LUX ANTAL VISSZAEMLÉKEZÉSE
Budapest perifériáján, ahol egy jégkorszakbeli
homokhalom határolta el Soroksárt Erzsébettöl, volt a szüleimnek egy
vegyeskereskedése. Apám kis “Csepel” motorjával, -hátul egy hatalmas
csomagtartóval, amit Merx Jani bácsi heggesztett össze- szállitotta a vásárcsarnokból
a zöldséget, gyümölcsöt és egyebeket. A dinnyét Újhartyánból Faith Lörinc
bácsitól szerezték be. Kis udvarunkban halmozódott a rengeteg dinnye.
Proszammer Misivel és annak öccsével a dinnyékböl várat építettünk és csúzlival
lövöldöztünk egymásra.
A harc
közepette a dinnyékben lyukak
keletkeztek, így eladhatatlanná váltak. Elöször apám nadrágolt el, utána a terebélyes szigorú anyukám,
akitöl különösen féltem, mert nem nagyon figyelt arra, hova üt.
Nyáron, a hétvégeken kiruccantunk szüleimmel a
Kisdunaág partjára, vagy a Molnárszigetre, ahol Soroksár lakossága trombitált,
táncolt, vagy kártyázott míg be nem esteledett. A hét fáradalmait, gondjait
felejtették ott el, miközben harsányan énekelték a “Auf der Insel steht ein
Baum”-ot, ami fonétikusan úgy hangzott, mint “auf t´inzl stét á pám...”!
Egy cölöpökön álló faház stégjén feküdve
néztem a gyorsan folyó Duna vizét. Borús idö volt, a víz majdnem fekete.
Képzeletem sejtelmes lényeket reflektált a víz szinére, sajátosan kreált
szörnyeket. Apám illusztrált Verne Gyula könyvében láttam hasonló kreatúrákat.
A Fekete Szádi Duna-parti lugasában, egy öreg
tangóharmonikás húzta a pattogó sváb polkákat, erre ropta a nép a táncot és
ízesen kanalazta a frissen fözött halászlét. Oldalt, egy forrás mélyedésében
tartották az éppen fogott tükörpontyokat. Fekve néztem az alig pikkelyes nagy
halakat, míg bele nem estem a vízbe. Ellepett a forrás vize, fuldokolva
lubickoltam, míg ki nem húzott valaki. Ijedtemben még a nevemet is
elfelejtettem, késöbb derült ki, kinek is vagyok a fia.
Soroksár alsókörzetében a “járványkórházban”
lakott egy öreg néni, ö volt Soroksár bolondja. Házról-házra járt és kéregetett
magának ennivalót. Ha mérgesitették borzasztóan tudott svábul káromkodni
miközben felhúzta a szoknyáját, fenekét mutatva.
“Sicckodrának” hívták, mert mindig a macskákat
kergette. Anyukám egy nagyobbfajta lyukas dinnyét adott neki kenyérrel, amit
pillanatok alatt felfalt. Sokkal késöbb a háborúban állitólag az oroszok agyonlötték.
Reggelente a szomszéd tüzelöfa telepen
ritmikusan zümmögö fürész hangja ébresztett. Egyedülálló robosztus néni vezette
e telepet: fürészelt, cipelte a nagy fatörzseket és a "mázsa" után a
stráfkocsira rakta. Jól emlékszem Furiák nénire, szorgosságtól komoly,
sötétvörös arcára és csillogó ezüstfogára.
Négy éves voltam, az óvónéni kedvence.
Ügyesen kézimunkáztam és rajzoltam imaginárius
történeteket, föleg szörnyekröl. Ezek eredete az állandó fenyegetés, amit rám
róttak. A bubustól és a krampusztól féltem a legjobban.
Valami bújócska félét játszottunk, én voltam a
húnyó. Az óvó néni ölébe tettem az arcomat, hogy ne lássak. De náthás voltam és
folyt az orrom mint egy lyukas kanna. Mire mindenki elbújt, az óvó néni ruhája
tele volt az orrom tartalmával. Szégyenemben hazarohantam, megszöktem az
óvodából. Útközben rám jött a hasmenés, rövidnadrágomból csurgott a lábamszárán
végig a hasmenés következménye.
Bömbölve érkeztem haza, éppen ott volt a
nénikém Rézi néni, aki a teknöben még a nagymosásból visszamaradt lúgos vízben
lesikált.
Az emlitett dombot Jutadombnak hívták.
A tövébe épitett téglagyár dolgozói egy
völgyet vájtak a homokdombba. A homokkal teli csilléket egy fából épitett magas
állványon drótkötéllel húzták fel. Az üres csillék dübörögve gurultak le a
lejtös konstrukción.
Néha ki is siklottak, ferborultak.
E csillék mögött találtunk fedezéket, amikor
az ellenséges csapat csúzlival megtámadott bennünket: bizony elöfordult, hogy
kilötték egy gyerek szemét.
A meredek domboldalon ugráltunk a mélybe.
Mezítelen talpunk teli lett a dombon oly sürün növö
"királydinnyével".
Különösen élesen emlékszem a flórára.
Azt hiszem, a domb makróvilága is, -mint a
domb maga- egy ritka geológiai fenomén, egy "endmoréna" volt, ahol a
ritka növényzet szépen burjánzott, gyerekeknek ideális játszóteret nyújtva.
A völgyben egy kis patakocska folydogált,
jéghideg vizét a jéggyár hütöjéböl eresztették, nyáron a forróságban pompás
felüdülést kinált.
Partján gyönyörü várakat
"csöpögtettünk" a vizes homokból, mint a fecskék fészküket.
Tulajdonképpen mi gyerekek nagyon kreativ
körülmények között éltünk; játékainkat magunk készítettük. Mivel müanyag még
nem volt, gallyakból és különbözö faanyagból faragtuk a repülöket, a kardokat,
raffiából ostorokat fontunk, papírból hajókat hajtogattunk.
A Jutadomb mellett lakott egy velünk egykorú
kislány, Rustincky Inci. Hat kiskutyája volt, akikkel eljátszadoztunk míg be
nem esteledett. Bizony a csavargás miatt nagyon sokszor kikaptam. Szüleim sorba
álltak: elöször apám ütött, -az nem fájt annyira-, aztán anyám, mint ahogy már
említettem.
Állandóan rettegtem, féltem a szüleimtöl: nem
tudtam kideríteni, mi
az, amiért megbüntetnek, és ha nem vernek meg, miért nem?
Következésképpen mindig hazudtam.
A Jutadombról hazajövet egy köhidon kellett
átkelni (vonat közlekedett alatta). A híd korlátján kívül volt egy keskeny
perem, ahol az idösebb fiúk bátorságukat fitogtatván közlekedtek. Ki akartam én
is probálni, megcsúsztam és négy métert a mélybe zuhantam. Kificamodott a jobb
csuklóm. Sírva rohantam haza és azt hazudtam, hogy egy bácsi kitekerte a kezem.
Ma nem tudom elképzelni, illetve keserü szájízzel emlékszem vissza a sok
hazudozásra. Ha az igazat mondtam, nem hitték, úgyhogy dús fantáziám már korán
kialakult.
Apám kabátzsebéböl loptam egy pengöt, abból
cigarettát akartam venni és Proszammer Misivel elszívni. Dickmann néni, a
szomszédasszony lefülelt és anyámnak elárult, mire én a "corpus
delicti"-t átdobtam a szomszéd telek kerítésén. Senki nem tudta
bizonyítani a tettet, mégis elnadrágoltak. Nem maradt más hátra, száraz
akácfalevélböl és újságpapírból sodortunk cigarettát, a híd alatt szívtuk el.
Persze anyukám már megint nem tudta meg,
mitöl lettem beteg.
Soroksáron infrastruktúra -ami az utak
állapotát, a szennyvizek lefolyását és a higiénát illeti- nem létezett. Csak a
föutcák voltak kikövezve. A Kölcsey utca, ahol mi laktunk, esözés után
sártenger lett, ahol a fuvarosok rendszerint elakadtak. A nehéz teher alatt
elsüllyedt a kocsi kereke, még a két hatalmas gözölgö, prüszkölö muraközi sem
tudta kihúzni. A kocsis ütötte-vágta
öket. Arra gondoltam, milyen buták a lovak: erös nagy állatok és azt teszik,
amit az a pitiáner "görcs" emberke akar.
A szomszéd házban Pfiszterék laktak két
lányukkal, Franciskával (Fáni) és Ancival.
Sváb Angélával és Fánival papás-mamást
játszottam. Anci, aki két évvel fiatalabb volt, mindig elárult bennünket.
Egy kis méregfog volt, de kellemesen emlékszem
rá, állandóan mozgásban tartotta egyhangú napjaimat, gondoskodott róla, hogy ne
maradjon ki egy nap se pofonok nélkül.
Bundi kutyánk házörzö volt. Még egy vakkantást
sem hallottunk, amikor az udvarunkba betörtek és a kerekeskútba, hütés céljából
leengedett friss túróval tele "váidlingot" ellopták. Bundit reggel
megmérgezve találtuk, fehér fogai vicsorítva fénylettek az éppen felkelö nap
fényében. Az új kutyámmal a föutcán sétáltam, örömében ugrándozva a HÉV alá
került. Láttam, ahogy kis testét összegöngyölve sodorta a villamos, mig
ronccsá nem vált. Sokáig kerültem a környéket.
Öt éves korban, azt hiszem minden gyerek
szerelmes valamelyik kis barátnöjébe. Én háromba voltam szerelmes: Incibe,
Fániba és -a Török utcában egy gyönyörü göndörhajú kislányba, Kaltenecker
Juciba.
Kitört a második világháború. Emlékszem,
anyámmal moziban voltunk. Tarzán filmet vetitettek. Kigyókra emlékszem, azt
hittem, hogy nagy kukacok. Anyám ölében elaludtam. Nagy dörgésre ébredtem,
sötét volt körülöttem és nagy ricsaj. A pánikba esett emberek tolongtak ki a
moziból. Az oroszok elsö bombatámadása kezdödött. Rohantunk haza. A Kölcsey
utcában a kukoricás tömve volt emberekkel. -Nem értem, miért a kukoricásba
menekültek?
Fényszórók pásztáztak az égen. A fénycsóvák
különös látványt nyújtottak. Ahhoz, hogy féljek, még nem fogtam fel a szituáció
komolyságát. Gyorsan el is felejtettem a történteket. Érzésem szerint sokáig
nem volt bombázás. Késöbb, amikor
Amerika belépett a háborúba, már jobban realizáltam az életveszélyes
helyzetet.
Nálunk közben nagy esemény történt: szüleim
átküldtek Pfiszterékhez, mondván, hogy hozzánk jön a gólya és ha nem maradok a
szomszédban, a gólya néni megcsíp. Nagy volt a sürgés-forgás. A keritésen át
leselkedtem, de csak Rézi nénit láttam ki-be szaladgálni.
Végre hazamehettem, megmutatták az újszülött
húgomat, kinek nem örültem különösebben.
Ellenkezöleg. Toporzékoltam és követeltem,
hogy dobjuk ki, míg a többiek ügyüli-gügyüliztek. Valamikor, amikor totyogni
kezdett elütöttem a biciklivel: elém
szaladt és én nem tudtam kikerülni.
Már nem emlékszem, akarattal történt-e?
Amellett, hogy nagyon szerettem, -amit ö észrevett és ezért nagyon
ragaszkodott hozzám- dühös
voltam rá mert mindenhová el kellett magammal vinni,
ezért naponta többször megdorgáltam a copfját. Az életem teljesen megváltozott:
míg barátaim a "Sörösnél" a Dunában fürödtek, nekem a hön szeretett
húgomra (gyönyörü kardigánja volt angóraszörböl és két copfja) kellett
vigyáznom, mert anyám az üzlet miatt nem ért rá.
Apám az árú beszerzés mellett még a kömüves
szakmát is gyakorolta. Nagyapám, aki szintén kömüvesmester volt, 8-10
alkalmazottjával Budán a Müszaki Egyetem részépületét épitette. Az épitkezésen
dolgozott apám is, akinek minden nap biciklivel ebédet kellett vinnem. Útközben
durr-defektet kapott a biciklim elsö kereke. Nagyon kétségbe estem. A nevelés
eredményeképpen a hibát magamban kerestem. Bögve siettem egyik barátomhoz,
megragasztani a tömlöt. Apám -étlen-szomjan- nyakon vágott, anélkül, hogy
kérdezte volna miért jöttem ilyen késön.
Az Emeletes Iskola elsö osztályába kerültem.
Körülöttem idegen ambiente: az iskolapadba beépített tintatartó, szép
tollszárak. A tinta különleges indigószagát még ma is érzem. Megtanultam írni,
olvasni és rengeteget rajzoltam. Egy osztálytársam ellopta a kedvenc ceruzámat.
Keservesen zokogtam. Végül is anyám bejött az iskolába, nagy csetepatét rendezett,
mire visszakaptam a ceruzát. Az újonnan kapott aquarellfestékeimet féltve
öriztem. Az elsö festményem a Tihanyi Apátság volt, amit személyesen még nem
láttam. Egy fotóról másoltam az impozáns okkerra meszelt barokk épületet, háttérben a badacsonyi hegyekkel.
Keresztapám, Szabó Tóni, akkori híres
válogatott kapus, hozott nekem külföldi útjáról egy igazi börlabdát. Nagyon
büszke voltam, ilyen labdája nem volt senkinek
a grundon.
Tél idején, -1941 vagy 42-ben lehetett,- a
felsö HÉV-megállóval szemben egy meredek, kiépítetlen lejáró vezetett a
Dunához. Szánkópályának használtuk. Emlékezetemben ehhez a képhez tartozik a
sarki nagy kovácsmühelyböl kiáradó égett
szaru szaga is. Amelyre mint nem is kellemetlen szagra
emlékszem vissza. Ekkor igyekeztünk a Dunapartra, megcsodálni az évszázad
áradását. Az elénktáruló kép kimondhatatlan volt: amig a szem ellátott,
befagyott "tengert" láttunk.
Csak a szigeten álló villa tornya és egy pár
fakorona teteje látszott ki a vízböl.
Dúlt a háború, a németek megszállták
Magyarországot és szövetségesek lettünk.
A Jutadombon magyar és német tüzérség
helyezkedett, 12 boforc-légelhárító ágyút állitottak fel. A "Volksbund" is aktív lett.
Meghívott "Hitlerjugend" lepte el Soroksárt, kik minden este a Jutadombon
tábortüz mellett csontvelöig hatoló mozgalmi nótákat énekeltek. A házunk elött
masíroztak, verve a nagydobot, srég szíjjal díszített, szép barna ingükben és
extrém rövid nadrágban. Övükön tör, tokban. Énekelték az "Erikát" és
a "...denn wir fahren"-t. Nagyon büszkék, de különben normális
gyerekek voltak, mint mi. Az
"Übermensch"-röl szó sem volt.
Az Árpád mozival srégen-szemben a Fö utcán egy
vöröstéglás épületben volt a "Volksbund", és a fiatal német fiúk
szállása. Majd minden este, tábortüz mellett, az égen rakétával körített
ünnepségeken vehettünk részt a Jutadombon, ami egyszercsak ütésszerüen
abbamaradt. Megtudtuk, hogy a német hadsereg, -aki már Sztalingrád elött
ünnepelte a gyözelmet-, vonul vissza Magyarország irányába.
Apám a vásárcsarnokban volt kis motorjával,
amikor egy délelött megjelentek Budapest felett az amerikai bombázók. A monoton
motordübörgés még mindig a fülemben cseng. Az elsö hullám a vágóhíd mellett
álló gáztartályt vette célba, ami borzasztó robbanások közepette napokig magas
lánggal égett. Anyám húgommal a karján, én utána, rohantunk a szomszéd
pincéjébe. Óvóhelyünk még nem volt, így
a Pfiszterék közönséges pincéjében kuporogtuk végig a bombatámadást.
Dél körül, amikor a támadás véget ért,
aggódván apám miatt, visszamentünk otthonunkba, ahová éppenséggel egy
kéményseprö hozta a hírt: apám növére két gyerekével, bombarobbanás áldozata
lett. Erzsébeti kocsmájuk telitalálatot kapott. Férje egy nappal elötte vonult
be katonának, ezzel megmentve életét. Késöbb öngyilkos lett. Apám falfehéren megérkezett,
a házat, ahol védelemre lelt, szintén találat érte, ö azonban nem sérült meg. A
bombatámadások Budapest felett mind sürübbé váltak. Folyton a rádiót
hallgattuk. Ha megszólalt az a sejtelmes hang, amit máig sem felejtettem el,
-„...légiriadó vigyázz, Bácska, Baja, Pécs“,- akkor már nem tartott sokáig, míg
Budapest felett széles kondenzcsík formájában észlelhettük az apokalipszist.
Sokszor elöfordult, hogy a repülögépek már
Budapest felett hullatták bombáikat, amikor megszólalt a riadó szirénája. Radar
még nem volt, csak akusztikailag, vagy vizuálisan lehetett felfogni a veszélyt.
A gépek az immenzis magasságban nem
voltak láthatók, söt legtöbbször még hallani sem lehetett a morajt.
A pincék nem voltak biztonságosak: a szomszéd
kertjében ásott gödörre
vasúti síngerendákat fektettek,
arra földet halmoztak. Ez megvédett a jutadombi ágyúk lövedékétöl visszahulló
szilánkoktól, a légnyomástól is óvott, de egy találat esetén nem vettük volna
hasznát..
Az iskolában a háborús hangulatot alibiként használtuk.
Tanításra alig jártunk, inkább a háborús eszközök érdekeltek bennünket. Apám
biciklijét elcseréltem egy sisakért, ami aligha védett volna szükség esetén,
ugyanis szinházi rekvizit volt puha pléhböl. Kikaptam és vissza kellett
cserélnem, ezért a fiú is megvert.
A templom mögött két német rádiósautót ástak
be. A kerek antennák magasan nyúltak ki a gödörböl és állandó mozgásban voltak.
A belsejükböl monoton hangok, egy titkos szójáték hallatszott: "Achtung,
Achtung, Lichtspiele, Krokodil groß, kleine Spitzbube!" Izgatta a
fantáziám, vajon mit jelenthet ez az értelmetlenül ledarált mondat? Máig sem
tudom.
Egy alkalommal a boforcok lelöttek három
amerikai bombázót. Az egyik pilóta kiugrott ejtöernyöjével. Soroksár környékén
a határban "landolt". Szép szál fekete ember volt, fess uniformisban.
Akkor láttam elöször négert. Magyar katonák kísérték fel a Jutadombra, ahol egy
gödörben kihallgatták. A repülök roncsait összeszedték és a vasútállomáson
tárolták. Csendörök -válogatott magas emberek, fekete bajusszal, kakastollas
kalapban és szuronyos puskával kettesével jártak örségben- vigyázták a
roncsokat. Egyszer meg is dorgáltak -de nem bántottak-, amikor a falakra
frissen felragasztott "Határozat"-ok nemzetiszín szegélyeit gondosan
letéptem -hiszen kollázsszerü képeimhez kellettek- a plakátokról. Féltem e
„derék“ csendöröktöl mert borzasztó szigort reflektáltak.
Az iskolaszünetben Újhartyánba küldtek
szüleim, ahol a háború zajlása mint a Metro dübörgése, csak messziröl
hallatszott. Faith Lörinc bácsiék vendége voltam.
Talán életem legszebb élményeit élhettem át
ezen idöszakban: élvezhettem az abszolut szabadságot, a csordással kihajthattam
a teheneket a legelöre.
Az új, színesrojtú kancsikámra, amit Lörinc
bácsi a "Hangyában" vásárolt nekem, nagyon büszke voltam két napig,
míg a tehénpásztor el nem lopta tölem. Dühömben nekirohantam, ütöttem-vertem,
körmeimet a foginyébe vájtam, mire ö úgy sikitott mint egy kislány. A kancsikát
nem adta vissza. Hogy megnyugodjak, Lörinc bácsi lánya, Magdi megígérte, hogy
az ágyam felett lógó vadászpuskával
a kis patakhoz
megyünk piócákat löni.
Ahelyett elvitt egy
tóhoz, ahol a kacsákkal fürödtünk. A térdig érö vízben
kendert ütöttek, hogy fellazuljon a rostja. Félóránként ki kellett jönniük a
vízböl lehámozni a lábukon csüngö számtalan piócát.
A hernádi tanyán ástak egy kutat, megengedték,
hogy segítsek. Leengedtek a térdig érö vízbe, ami hihetetlen hideg volt.
Pillanatok alatt elzsibbadtak a lábaim és a fájdalomtól sajogtak a csontjaim.
Romantikus napjaimat a legelön töltöttem, ahol
a mocsaras biotópok faunáját és flóráját csodáltam. Ha megszomjaztunk,
nádszállal ittuk a tehenek lábnyomaiban összegyült vizet. Az éretlen körtéket
meleg tehénlepénybe tettük. Ott a gázoktól pillanatok alatt megértek. Jó érzés
volt a friss tehénlepényben mezítláb toporogni, lábujjaink között élvezvén a
meleget.
A teraszon ülve figyeltük a felettünk dúló
légiharcot egy magyar duplafedelü és több orosz "Rata" vadászgép
között. A magyar gépet lelötték, pilótája ejtöernyövel mentette életét. Fehér
ernyöje fénylett a sugárzó napfényben, mig lassan lefelé himbálózott. Nagymama
-az ejtöernyöt látván- elkezdett hisztérikusan sivalkodni, azt hitte bomba
zuhan felénk. Alig tudtuk megnyugtatni.
Az
újhartyáni leventék kiskaliberü
puskájukkal felfegyverkezve -nem tudván, magyar e vagy ellenség-
biciklin mentek a lelött vadászgép pilotája elé.
A magyar hadnagyot (övére csatolva egy kis,
magas hangon inkább vonyító, mint ugató
selyempincsivel) behozták a faluba. A postáról telefonáltak Pestre, rövidesen
egy fényesre polirozott „Adler“ luxusautó jött érte. A repülöje egy mocsárba
zuhant, máig sem találták meg.
Vége lett a nyári szünetnek, elkezdödött az új
iskolaév. Az élelmiszer folyton kevesebb lett, jegyre kaptuk a kenyeret, a
húst. A szeptemberi nap még áldásosan sütött, az akácfalevelek aranysárgán
csillogtak a híd mellett. A pék éppen akkor szállította a friss kenyeret az
üzletünkbe, amikor a híd
alatt megállt egy
marhavagonos szerelvény, zsúfolásig tele zsidókkal. Géppisztolyos német
katonák ugrottak le róla és ötven méterenként elhelyezkedtek.
Vigyáztak, hogy a szerelvény utasai ne
szökhessenek meg, kik a szörnyü melegben vízért és kenyérért könyörögtek.
Egy-két idösebb néni vizeskannákkal közelített a vagonokhoz. Úgy tünt, az
öröknek nincs kifogásuk ellene. A hídról figyeltem a jelenetet, közben az
üzletre kellett vigyáznom, mert anyám rövid idöre elment. Én is
hoztam az üzletböl
két egykilós kenyeret -amit csak jegyre volt szabad árúsitani- és egy
láda "hitlerszalonnát", s
a vagonokból felém nyúló kezekbe adtam.
Az örség megsokallta a jótékonyságot és elzavart bennünket a szerelvény
közeléböl. Szüleim, elöször életemben nem vertek meg a tettemért, söt anyám a
meghatódottságtól el is sírta magát. (Évek múlva meg is dícsért!)
A Vörös Hadsereg már Dunaharasztin volt, a
bombázás alábbhagyott. A "boforcok" most a Harasztin levö ellenséget
lötték. Az oroszok ezt aknavetökkel viszonozták és beterítették aknáikkal a
Jutadomb környékét. Kiszámíthatatlanok voltak a belövések, ezért majdnem mindig
a Pfiszterék pincéjében tartózkodtunk, ahol kokszot tároltak. Arra ágyaztuk a
"strózsákot". Azóta van az államon egy fekete pont: Pfiszter Anci
megdobott egy kokszdarabbal, mert állandóan bosszantottam.
A Kölcsey utcából nyíló Kis Közben álló házukba
visszamerészkedett szomszédok feje fölül ebéd közben vitte le egy akna a
háztetöt.
Az ágyúkhoz a lövedékeket a domb tövéböl
húzták fel csillén egy katona kíséretében. Egy ilyen akció alkalmából a csillét
telitalálat érte, a katonának csak a sisakját találták meg.
A templomtoronyban foglalt helyet egy német
megfigyelö. Az oroszok aknavetövel vették célba. A templom oldalát érte a
találata: a szerte-szét hullott üvegablak darabjai, az ólomkeretek
összevisszasága beterítette a templomteret.
A nagyharangot leszerelték és ledobták a
toronyból. Szilánkokra tört. A bronzból ágyúkat vagy háborús eszközöket
készítettek. Gábor Áron jut eszembe: annak idején az ágyúkat valóban bronzból
vagy rézböl készítették.
Hatósági rendelet útján kiürítették Soroksárt.
Mivel félö volt, hogy a német anyanyelvü lakosságon bosszút állnak az oroszok,
a svábokat a belvárosba vagy Budapest környékére telepitették. Stráfkocsival
mentünk anyám növéréhez Erzsébetre. Csak azt vittük, ami feltétlenül szükséges
volt. A szükös helyet négy család lakta.
Mi gyerekek kalandként fogtuk fel a szük
egymásmellettélést. Kuncogtunk, nevetgéltünk a helyzet komolyságát figyelmen
kívül hagyva.
Egy kocsmahelyiségben a földön ágyazott
szalmazsákon aludt az egész pereputtya. Az egyik polcon húsz csomag kártya, a
terem közepén egy billiárdasztal állt. Unokabátyámmal Jakabbal és annak
öccsével Matyival egész nap "huszonegyeztünk".
A ház elötti parkban, utcahosszan tankcsabdát
ástak a munkaszolgálatosok és az ott-lakók. Két-három német katona lödörögve
vigyázta felül a munkát. Ök voltak az utolsó német katonák, akiket láttunk.
Nem messze tölünk a Pacsirtatelepen a németek
felállitottak egy nagykaliberü ágyút, a katonák "Kövér Bertá"-nak
becézték. Minden lövés elött
szirénáztak, olyankor kinyitottuk az ablakokat,
különben kinyomta volna öket a légnyomás. Borzasztó robajjal visított a
lövedék dél felé. De már ez sem használt, az oroszok mindennap közelebb
nyomultak. A pincében tartózkodtunk, mert Erzsébetet is lötték aknavetövel és
ágyúval. A pincebejárat elött Jakab bácsi homokzsákból falat épitett, hogy az
aknákat -ha abból az irányból jönnek- felfogja. A ház elötti nyomóskútból
hordták a környékbeliek a vizet. Sorban álltak a vízért, amikor a házat akna
érte. Egy férfi meghalt, többen megsebesültek.
Jakab bácsi
a pincében elásta a kocsma finomabb inventárját. A savanyú bor pedig
hordókban állt. Mi is ott kuporogtunk, a lövöldözések robaja egyre jobban
közeledett.
Hirtelen fölpattant a pince ajtaja, rémülten
álltunk, megmerevedve realizáltuk az elsö fehéren álcázott orosz katonát,
géppisztollyal a kezében. Meglátta a hordókat, rámutatott. Jakab bácsi azonnal
tudta, mit akar. A közben megszaporodott orosz katonák mohón ittak a színültig
teli edényböl, nem törödve a minöséggel. Megelégedve hagytak ott bennünket.
Két lövés dörrent a közvetlen közelben.
Késöbb, amikor kimerészkedtünk a pincéböl, a szomszéd kertjében egy agyonlött
orosz katonát találtunk. Kivégezték. "Börze" nevü kutyánk is ott
feküdt a hóban, szintén agyonlöve.
A harcok a belvárosban és a budai oldalon, a
Várban dúltak. Itt-ott megjelentek a vöröskarszalagos kommunista pribékek.
Teherautóval lopkodtak össze mindent, ami nem volt leszögezve. Apám százas
"Csepel"-jét (nagy csomagtartóval) is eröszakkal elkobozták.
Nagyapámmal körülnéztünk a környéken.
Mindenhol kifosztott üzletek, rombadölt
épületek. Elmerészkedtünk egészen a Boráros térig.
A Soroksári úton a szalámigyár homlokzatán az
oroszok gépfegyverrel lötték a horogkeresztet, míg le nem esett. Tovább
sétáltunk a Rakparton, a Citadellával szemben
gépfegyversorozat kerepelése hallatszott. Egy kiépített gépfegyverfészek
mögött orosz katonák kártyáztak, ha eldördült a Várban vagy a Citadellában egy
lövés, az oroszok viszonozták egy sorozattal, azután tovább kártyáztak. Így a
németek sokáig tartották a Budai Várat.
A félméteres hó a tetökön lavinaszerüen
lesodorta az ereszeken csüngö jégcsapokat, nagyot csattanva.
A Duna be volt fagyva, a hidak felrobbantva, a
romok halott kézként meredtek ki a vízböl egy szürreális tájra emlékeztetve.
Ponton-híd helyettesítette öket, amelyen dübörgö orosz tankok, ágyúk és
teherautók végtelen sora vonult nyugat felé. Néha egy-egy robbanás hallatszott:
a feltorlódott jeget robbantották.
Gyönyörüen sütött a nap, tavaszodott. A
hóolvadás következtében bokáig érö hókásában szeltük az utat. Apámtól örökölt
két számmal nagyobb, jancsiszöges bakancsom teljesen átázott. Otthon a kályhán
száritottuk, mitöl a cipö talpa három helyen megrepedt. Apám újra talpalta
bicikli külsö gumijával, ami nem akadályozta meg lábam a cipö belsejében
keletkezett repedésbe csípödését. Olyannyira, hogy estére a vérrel teli
bakancsot ki kellett mosni.
Egy hangszórós teherautó járta az utcákat
harsogva, az ideiglenes tanács nevében: minden mozgásképes férfi, jelentkezzen
az erzsébeti gimnáziumban munkára. Apám és a bácsikám azonnal jelentkeztek. A
„gimnáziumi fogság“ heteken át tartott, a családtagok itt látogathatták
szeretteiket.
A gimnázium elött egy kilött orosz tank
belsejében a hosszú látogatási idötöl unatkozó gyerekek játszottak. Én is bemásztam,
minden kapcsolót bekapcsoltam, minden mozgathatót mozgásba hoztam. Egy tábla
mellett, amelyen cirill betüvel az állt: "Nye kurity", találtam egy
alig használt gyufásskatulyát és cigarettát, nagyon hosszú szürövel.
A Pacsirtatelep villamosmegállónál állt egy
páncéltörö ágyú, a megálló tele intaktus lövedékkel. Ahhoz, hogy a lövedék
tartalmát ki tudjuk venni, a "golyót" a járda szélére ütöttük míg
meglazult, a benne lévö gyapotzacskót, tele makaróniszerü puskaporral kiemeltük
a hüvelyböl. A puskaporral nagyszerüen játszottunk. Az egyik végére ráléptünk,
a másik végét meggyújtottuk.
A hosszú
"makaróni"
szikrázva, fütyülve ellövelt, mint egy rakéta.
Rendkivül veszélyes játék volt ez.
A Gimnáziumba összegyüjtött civileket
elhurcolták a Szovjetunióba egy "kis munkára". Az Ural-hegység
szénbányáiban kötöttek ki. Három, illetve négy évig tartott a "málinki
robot". Késöbb derült ki, hogy "Sztalin-elvtárs" adta ki a
parancsot a Budapestet ostromló hadvezéreknek: egy bizonyos számban foglyokat
kell ejteniük. Ezt nem tudták teljesíteni, így összeszedték a civil lakosságot:
fiatalokat, betegeket, az sem számitott, férfiak vagy nök.
A soroksári lakosok szállingóztak vissza
kifosztott otthonaikba és elkezdték a tatarozást. Jakabbal, az unokabátyámmal
nekivágtunk az útnak Soroksár felé.
A pacsirtatelepi temetö falában hatalmas
lyukak, mindenhol szétszórt lövedékek, otthagyott ágyúk munícióval. A Török
utca végén a Jutadombhoz értünk. A légelháritó boforcok egykor büszkén ég felé
mutató csövei mintha lógatták volna az orrukat. A híd mellett, illetve a volt
híd mellett (a hidat a környéken levö házakkal együtt a németek
felrobbantották) húzódott egy fútóárok, benne egy halott német katona félig
behantolva. A túloldalon, a kertben, egy agyonlött orosz katonát temettek éppen
el egy gödörbe, gallyakkal fedve be, hogy a kutyák ne kaparhassák ki. Vajon
exhumálták e valaha öket?
Pfiszteréké és a mi házunk is romokban állt. A
romok között szétszórva a rajzaim. Ott fújta a szél a stukákat, a ratákat és az
amerikai bombázókat, amiket valaha áhitattal rajzoltam vagy festettem. Nem
mertem összeszedni öket, mert a repülökön hatalmas horogkeresztek, amire az
oroszok és az "elvtársak" reakciója halálosan veszélyes volt.
Ott álltam majd 10 évesen a házunk elött, a
romokat és a lelkemet hirtelen idegen
ambiente vette körül, a bizarr környezet emócionálisan hatott rám. Egyszerre
mindenki idegen lett: a barátaim, Fáni, Anci, Misi, Öcsi és Inci. Elmentünk
egymás mellett, mintha soha nem láttuk volna egymást. Idegen lett a Jutadomb
is. Úgy éreztem, mintha a testem egy üres boríték lett volna, benne semmi
üzenet, írás vagy közlés. Romokba dölt minden. Orkánszerü szél illusztrálta
érzésem borús egét. Soroksár utcáin -mint a vadnyugati filmekben- fújta az
"ördögszekeret" a jutadombi szél.
Proszammer Misivel találkoztam, aki szintén a
robbanástól megrongált házuk elött állva méregette a kár „térfogatát“, már
kiszámítva, mennyi tégla szükséges a ház reparálásához, s mivel kömüves-hajlamának ingere csiklandozta a
tenyerét -késöbb fel is építette a házat egyedül.
Misi elmondta, hogy apját szilánkok érték, s
belehalt sérüléseibe.
Az oroszok elzavartak a környékröl,
robbantották a vasúti síneken fekvö híd nagyobb darabjait.
Soroksár alsókörzetébe, nagyapám házába
költöztünk. Az egycsaládos ház három szobájában három család kapott helyet.
Nem ismertem eddig mást, szükös körülmények
közepette éltem eddigi életem.
Az üzletek üresek voltak, ha netán mégis akadt
élelmiszer, nem lehetett kifizetni az infláció miatt. Óránként emelkedtek az
árak.
Tulajdonképpen nagyon egészségesen éltünk,
mindennap kelkáposzta
korpagombóccal, korpáskenyér -ha volt- zsírral megkenve, rajta ujjnyi vastag
cukorrépa melasszal és
ahol értük, martuk a különbözö gyümölcsöket.
Anyám vonattal Jánoshalmára utazott, ahol
lepedöket, ruhadarabokat és egyéb használati tárgyakat vitt élelmiszerre
cserélni.
A tömött vonat tetején és lépcsöjén fürtökben
lógtak a cserélni utazó emberek.
Lux-nagyszüleim és anyám, röfös anyagokkal és
ágynemükkel telepakolt kézikocsival és velem nekivágtak gyalog Vecsés felé
Újhartyánba, ahol a kocsi tartalmát élelemre kívánták cserélni. Vecsés
környékén orosz katonák körvonalai rajzolódtak ki a fák között. Ettöl félelmünk
"görbéje" a végtelenbe szökött, ám megnyugodtunk, amikor közelebb
érve kiderült, hogy fából kifürészelt,
szitává lött figurák voltak. A
robbanásoktól kidölt fák szétroncsolt törzsei
alázatosan, gépágyú- és
golyószórólövedékek ezerszám hevertek szerteszét.
Kocsi nélkül, hátunkon batyuba csomagolt
élelemmel indultunk vissza Soroksárra. Dabason rátértünk az országútra, ahol
orosz tankok és teherautók hosszú sora dübörgött Budapest felé. A zord idöjárás
és a nehéz batyu a hátamon, a türöképesség határán, sírógörcsöt idézett elö
bennem úgy fizikailag, mint a lelkem mélyén.
A Templom utcában a házak fehér falaira az
oroszok naponta vetítettek ingyen heroikus propagandafilmeket Sztalinról és a
hös szovjet hadseregröl.
A soroksári Árpád moziban megkezdödött az
idény. "Gungadin", "Stan és Pan", "A nagy
diktátor" és "Z a fekete lovas"
szerepelt a programon.
Oly hosszú absztinencia után áhítattal, tátott
szájjal élveztük a borzasztóan sercegö és vibráló "vigadalmat".
Nem volt egyszerü bejutni a moziba, hiszen óránként többször felemelték a
belépödíj árát, így sorbanállás közben kétszer-háromszor kellett hazarohannom
újabb millió pengöért.
Az Emeletes Iskolában elkezdödött a tanév.
Annak pincéjében volt az oroszok istállója. Miután kiköltöztek, otthagytak
különbözö lószerszámokat és rengeteg szalmát. Mi gyerekek az ablakból ugráltunk
a szalmába a mélyben. Egy ilyen alkalommal
osztálytársam Misch Ádám eltünt egy oszlásnak induló lótetemben.
Cafatokban lógott róla a foszladozó hús. Hirtelen elviselhetetlen büz
terjengett körülöttünk.
Az elemi után, a volt Brust féle röfös
üzletben müködö provizórikus Polgári Iskolába kerültem. A Polgári Iskola
Templomtéren álló épületét az oroszok átfunkciónálták kórházzá. A sebesülteket
egy kis fehér csónakban húzták a kórházba. Nyáron a ladikokat eladták egy üveg
pálinkáért.
A Kisdunaág hemzsegett a sebesültek
csónakjaitól: ezekkel akartunk regattát szervezni. Hiába probáltam egy üveg
pálinkát beszerezni, csak egy-két decihez jutottam, amit feltöltöttem teával.
Azzal probáltam az oroszokat becsapni, sajnos eredménytelenül. Sóvárogva néztem
barátaim szép fehér csónakjait, nekem csak a mamám mosóteknöje jutott, ami nem
volt stabil a vízen, minduntalan felborult. Ilyenkor a víz alá nyomtam, míg
nagy sebességgel a víz színére szökkent. Ekkor félelmetes asszociációm támadt:
az a hír járta ugyanis, hogy az állatkertböl megszökött krokodilok a Dunában
eltüntek.
Amikor a kórházat megszüntették, a Polgári
visszahurcolkodott a katasztrófális állapotban hátrahagyott épületbe, ahol
használt kötszerek lógtak a faágakról, a falak összekenve mindenféle
árnyalatban. Az üszkös sebek áporodott szaga,
a karbit szagával keveredett, majdhogynem kibírhatatlan volt a büz.
Az osztálytársaim között a stréberek és
cinikusok mellett kreativ gondolkodású
gyerekek is voltak.
Közéjük tartozott a barátom, Hüber Matyi.
"Non plus ultra" tehetség, aki az osztály asztalán olyan tökéletesen
eljátszotta -korommal festett kis bajuszkával- az azidötájt oly sokszor látott
Chaplin- szerepet ("Nagy Diktátor"), hogy az osztályfönökünk, Nagy
Ervin tanár úr is, -aki hirtelen az osztályban termett-, meglepödve
elmosolyogta magát, de az intö mégis kijárt e "fellépésért".
Egyik alkalommal, egy késö öszi napon -mint
legtöbbször- nem volt kedvem felelni. A házifeladatom sem volt kész. Így a
délutáni tanítás lehetetlenné tétele céljából elvágtam a falon futó
villanyvezetéket és leszereltem a kályha csövét. A sötétség abszolut tökéletesre sikerült: a
termet beborította a fekete korom. Senki sem árult el. Matyit gyanúsította az
osztályfönökünk, meg is pofozta, de ö továbbra is hallgatott.
Ebben az idöben nem találtam a helyem, egyik
végletböl a másikba estem: ministráltam, hittem az Istenben és durván
verekedtem. E skizofrén helyzetben lelkivilágom egyre durvábbá vált. Mindent
elkövettem, hogy ne kelljen hazamennem. "Fájt" az otthonlét.
Németórán a "Lorelei"-t tanultuk.
Hozzá Matyi és én illusztrációt készitettünk. Nagy Ervin tanár úr a két
aquarellel festett képet -sötét
gomolygó felhök jelezték az irodalom hangulatát- keretezve az osztály falára
függesztette. Ott diszitették a termet
mig Bárczi igazgató elvtárs le nem cserélte Lenin és Sztalin képekre. A
kérdés: "Ich weiß nicht, was soll es bedeuten..." kimondatlanul az osztályban lebegett.
A német nyelv tanítása szigorúan tiltottá
vált, helyette az orosz lett az egyedüli kötelezö és nem "kötelezö"
tantárgy. -Késöbb, megbízható tanulmányozás útján kimutatták, hogy a
metódussal, mellyel Magyarországon az
orosz nyelvet tanították, hetven év kell, míg valamelyest használhatóvá válik.
(De csak akkor, ha olyan szorgalmasan tanulják, mint Stark Peti: ö volt az
osztály legjobb tanulója.)
A rajzórán Matyi és én abszolut szabadságnak örvendtünk. Rózsi néni
rajztanárunk engedélyével rajzolhattunk, amit akartunk. Ám mi irigyeltük a
többieket, mert nekik nem kellett a motivumokat, képelemeket kitalálni, nekik
elöírták.
A Farkaskölykök (kiscserkészek) összejövetele
a szigeten, vagy a "Kongregációban" tartották. Ott tanultuk meg, hogy
minden nap jót kell cselekedni. Én igyekeztem is e nemes feladatnak eleget
tenni. Például: ha esett az esö, a tetöereszröl lezúduló vizet dézsában fogták
fel, ami néha nem jó helyen állt,
ha alábbhagyott az
esözés. Ilyenkor én a
dézsa helyzetét korrigáltam, s a napom e jótettöl beteljesült.
A ministránsi pályát is szorgalmasan üztem. S
talán e pillanattól kezdtem oponálni is a templomi institucióval.
A plébánián többször tanúi voltunk hogy, az
öreg plébános pénteken szalonnát evett.
Mi meg vasárnap sem jutottunk ilyen csemegéhez. Minket megpofozott, ha az
udvaron álló cseresznyefáról leszakitottunk egy pár szem gyümölcsöt. Talán nem
törödött Kovács Antal plébános úr a didaktikával. Ám a mi lelkünkön nagy
csorbát ejtett, hogy a "példakép" vizet prédikál és bort iszik.
Nagy Árpád tisztelendö -a hittan tanárunk-
félévben megbuktatott, hiába voltam ministráns és hiába tudtam a latin
liturgiát. Katekizmusból kellett felelnem, ahhoz pedig nem volt kedvem. Sokszor
elöfordult, hogy a házifeladathoz nem "jutott idö".
Ekkor szakitottam legalább annyi idöt, hogy a
temlomban kegyelemért fohászkodjak. Érdekes módon nagyon sokszor
"meghallgatásra talált" e kérés (könyörgés): nem kellett a
házifeladatot bemutatnom. Hát ha igy is
meg lehet oldani, -gondoltam- akkor miért tanuljak.
Ezzel a felfogással nem jutottam messzire.
Közben a történelem filmkockái is peregnek.
Izgatott sürgés-forgás követi a hírt: a
karhatalom kidolgozott egy koncepciót a svábok kitelepitéséhez. Ez a
soroksári lakosságot mint villámcsapás érte. Megjelent az elsö lista is
nevekkel. A listán levök, akik egy héten belül pár kilós csomagjukkal a soroksári
vasútmegálló sínpárjain álló marha-vagonok elött jelentkezni voltak kötelesek,
drámai jelenetek közepette váltak el hozzátartozóiktól.
Nagyszüleim és nénikém családjával a második
csoport listáján szerepeltek. Németország Württemberg tartományában találtak új
hazára.
Matyi kapott szüleitöl egy gyönyörü cserkész-
egyenruhát, a kalapon árvalányhajjal. Irigyeltük öt, mert egy gyönyörü törje is
volt. Jobboldalon viselte a liliommal díszitett szíjához csatolva. Büszkén
masirozott a plébánia elé, ahol az összejövetel után elénekeltük a
"Csendesen leszáll az alkony"t. Másnap szomorúan meséltem anyámnak,
hogy én voltam az egyedüli egyenruha nélkül. Mire ö sebesen varratott Hoffmann
Manci nénivel fehér lepedöböl egy inget, vállpánttal és mellzsebekkel, s kekiszinüre
festette. Úgy látszik, egy cserkészsapkára még tellett, mert a következö
összejövetelen cserkészingben, -a sapkámon árvalányhajjal, amit a határban szedtem-,
jelentem meg. Késöbb kaptam a nénikémtöl Amerikából (UNRA-csomagban) egy komplett cserkészegyenruhát,
az ingzseb felett himzett háromszögben a
felirat: "BOY SCOUTHS OF
AMERIKA".
Ettöl kezdve én voltam a "Jani"!
Reggel hat órakor keltem, -mielött a mise
elkezdödött, harangoztam a nagyharanggal. A kötéllel himbáloztunk, mint Tarzán,
a tornácról a vakablakba. Matyi nem volt hajlandó e csínyhöz: finom kezeire hivatkozott. A hegedü
müvészetét tanulta, amit nagyon komolyan vett.
Szivesebben játszott velem agyagkatonákkal.
Volt is neki rengeteg belölük: indián,
cowboy, német és orosz katonák gyöztes pozitúrában. Ha háborúsdit
játszottunk mindig az indiánok gyöztek
az oroszok ellen, még akkor is ha én képviseltem az indiánokat. Ám a rajzolást
is szorgalmaztuk.
A "Tolnai-Világlap" fedölapján
megjelent nagyon szines Rita Hayworth
képet, Matyi megfestette temperával nagy méretre. Ámúltuk
és csodáltuk a vöröshajú, zöldruhás, gyönyörü nöt, valamint Baden Powell
ceruzával megrajzolt portréját. A Jamboreen, -ami valamelyik évben Gödöllön
volt-, megjelentek vastagabb mappák Márton Lajos és Richter rajzaival a
Jamboree mozzanatairól. Ebben a tetszetös stilusban rajzolgattuk a
cserkészösszejövetel történéseit a naplónkba. Sokan érdeklödtek rajzaink után,
mi pedig szívesen és élvezettel díszitettük a lányok emlékkönyveit. Ez állandó
mozgásban tartotta fantáziánkat, hiszen mindenkinek új motivumot igyekeztünk
kitalálni. Alig gyöztük szusszal, mivel a lányok sorba álltak emlékkönyveikkel.
Azt hiszem, kreativitásban Matyi és én kölcsönösen profitáltunk egymástól.
Matyi szépszellemü, érzékeny, jólelkü gyerek
volt, aki az életnek többet adott, mint kapott. Barátai szellemileg csak
profitálhattak töle. Szerénységét még kreativitása tetöpontján sem vesztette
el, ezért a "szellemi" barátok soha nem voltak féltékenyek
tehetségére.
Elválaszthatatlanok voltunk. Felfedeztük
magunknak a szérüskertet, ahol a wiki-csapat ellen fából faragott kardokkal
harcoltunk, a szalmakazlat kellett elfoglalnunk. S ha sikerült, minden
eszközzel megvédenünk (mig a csösz el nem zavart). Én még a hólyagom tartalmát
is felhasználtam a rohamozó ellenség ellen. A csata után, közösen az
"ellenséggel", fáradtan fürödtünk a Táling akkor még kristálytiszta
vizében -ahol csiborok üldözték a "grundlikat", a siklók vadászták a
békákat- s a hídról ugráltunk a mélybe.
A
kongregációban egy színdarabot szerveztek a cserkészek. Lednicky Gyuszi bá tervezte a díszletet. A
festést Matyira és
rám bízta; fenyöfatájat kellett
ábrázolnunk. Ilyen nagyméretü festményhez még nem volt szerencsénk.
Nem csak a díszlet festésénél müködtünk közre,
mint szereplök is részt vettünk. Jókai Mór egyik színdarabját alakitottuk.
Matyi szövege között a vers: "Volt egyszer egy Mehemed" is
elöfordult, amit ö zamatos humorral adott elö.
Én szerepemhez tartozó sétabottal
ügyetlenül fejbevágtam Matyit, amitöl
annyira megijedtem, elfelejtettem a szerepem szövegét. Még mindig csodálom
Matyi közömbös reakcióját, amivel megmentette a jelenetet.
Magyar órán analizáltuk a "Talpra Magyart".
Kutassi tanár úr elszavaltatta Szentesi
Pistivel, aki ilyen esetben mindig dadogott és felakadt a szeme. Most úgy
"nekiesett" a szavalásnak, hogy nem tudta abbahagyni. Amikor a "...kárhozottak"-hoz ért, szünet
nélkül tovább darálta; "...kárhozottak ösapáink"! Kutassy tanár úr
magán kívül rákiabált: "nem az ösapáink kárhozottak!" Szegény Szentesi
elsírta magát: végre folyékonyan elszavalta a "Nemzeti dal”-t és igy sem
volt jó.
A földrajz tanárunk "Stugyó", -igazi
neve Tanhauser- elsö teendöje volt, miután az osztályba lépett, hogy egy
kézmozdulattal Matyi és az én tudomásomra hozza, álljunk a sarokba. Kiabálván: "Lux,
Hüber, irány a sarok!" Anélkül, hogy tettünk volna valami rosszat.
A németül hangzó nevek magyarositása nagyban
folyt, majdnem hogy kötelezö volt.
Hüber bácsi a nevüket Hübér-re magyarositotta,
amin a nagy magyar, Kutassi tanár úr felháborodott, hogy miért nem
"Hübéres"-re? A Lux név úgy látszott nem idegesítette mert semleges
latin szó.
Bárczi elvtárs váltotta le Dévald igazgatót.
Egy igazi véresszájú kommunista. Piroska néni énekóráján Sonájjal, -akit
polgári nevén Sági Jánosnak hívtak- túl falsul énekeltünk, állitólag akarattal.
Az igazgatóhoz citáltak. Bárczi Sonájjal kiabált, a nyála is fröcskölt és
ököllel az én gyomromba ütött. Alattomos módon akart "nevelni".
Kardos Attilával ültem egy padban, akitöl a
szünetben elloptam a zsiroskenyerét. Nem emlékszem, hogy anyám valaha is
tizórait csomagolt volna a táskámba, de arra igen, hogy állandóan éhes voltam
és tanitás után többször barátaimnál
kaptam enni.
Ha
valamimódon pénzhez jutottam,
karamella cukorkára költöttem a Fö utcán levö kis cukorka üzletben, aminek
a cégtábla figurativ motivumát Köber nevü tehetséges
soroksári címfestö alkotta.
Kézimunkaórán albumfedölapot faragtunk,
ornamentikát falapra. Mária néni vezetésével, aki nem volt sokkal idösebb
nálunk és gyönyörü volt. Azt hiszem az egész osztály szerelmes volt belé.
Válics János, ("Lecsó" vagy "Lics") ült elöttem, akinek
a frizurájára öntöttem,
a kézimunkaórán, villanykörtéböl
készitett lombik tartalmát, mire ö sírva fakadt. Már nem emlékszem, milyen büntetésben
részesültem.
"Stugyó"-nak születésnapja volt. Az
osztály kórusban kiabálva felköszöntötte és megdobálta virággal.
A virágok között
krumplihéjak és egyebek is elöfordultak, amiröl, mi Matyival már
elözö nap gondoskodtunk. Stugyó nem is teketóriázott sokáig, elkiabálta magát,
-azzal a bizonyos gesztussal: "Lux, Hübér, irány a sarok!"
A Kisduna-ág befagyott vizén -én az
unokanövéremtöl kapott, elején felkunkorodó a jancsiszöges bakancsra szíjazott
nöi korcsolyával- jégkorongoztunk, magunk faragott ütövel.
Persze a korcsolyám minden nekirugaszkodás
után leesett a bakancsról. A többiek kinevettek; nekik gyönyörü új, hegyes
férfikorcsolyájuk volt. Este a jégen száraz nádból tábortüzet raktunk. Ennek a
"jegesek" nem örültek különösképpen, hiszen ott "szúrták
ki" a jégvermekben szalma között tárolt hatalmas jégkockákat.
A Táling-patak gyorsfolyású vize is olykor
vékonyan befagyott. Rámerészkedtem. Beszakadtam. Nem mertem hazamenni.
Rám fagyott ruhámban dideregve rohantam a
Biberle nevü szomszéd fiúhoz, megszáritkozni.
Egy ilyen alkalommal, jégkorongozás közben két
iskolatársunk beszakadt, jég alá került és belefulladt. Temetésükön én
ministráltam.
Gombfocizás volt a nagy divat. Stark Peti,
apjának asztalos mühelyében, bajnokságokat szervezett. Gombjaim, télikabátról
vagy egyéb hasznos öltözetröl, funkciójától megfosztott, magam- készitette,
kátránnyal összeragasztott gombok voltak. A kerékpár csengöje pedig kapusként
szolgált. Mivel csengöfedelet nem nagyon lehetett vásárolni, Soroksáron alig akadt
bicikli csengövel. Csak Húsvétkor nem hiányzott, ugyanis kerepelövel
helyettesítették. Stark Petinek és Krasznai Jánosnak a gombjai elefántcsont
billiárdgolyóból vagy bakelitböl esztergált remekmüvek voltak. Mindenki irigyelte öket érte. Tehát a
kisebbségi érzésem napról-napra növekedett. Vagy a szüleimtöl,
vagy a sorstól kaptam folyamatosan a pofonokat. De mindig valamivel lereagáltam
magam. Agressziv voltam és
nehezen kezelhetö.
Kreativ tevékenységem volt az, ami önbizalmam
meggörnyedésében kiegyenesitett. Matyival komolyan teorizáltunk, pl. a müvészi
kifejezések formáiról. Erröl késöbb kiderült, hogy nem volt éppen általános
érvényü, tehát ártott a "téves" elemzés.
Felfogásunk az információtól függött, nem igen
láttunk mást a megadott irányzaton kivül. Amikor már tisztábban láttunk,
szakidiótának neveztük az efféle teorétikusokat. Mig mi intenziven a lányokkal
foglalkoztunk, addig Matyi nagyon mélyrehatóan a lovak izmainak feszültségét és
formáit csodálta és tanulmányozta. Az
volt az
érzésem, hogy valami nem volt
rendben.
A rutinnal szerzett manirizmust gyakoroltuk és
tartottuk fontosnak. A "kézügyesség" volt a kritérium.
Tévedtünk!
A
párhuzamos lányosztállyal váltakozva,
egyik héten délután, másik héten délelött jártunk iskolába. Délutános
héten Latosinczki péknél dolgoztam,
hordtam ki biciklivel
a kenyeret, (a tömött kosár a
hátamon) különbözö üzletekbe. Nehéz
kenyér volt, megsinylette a gerincem, még most is "nyögöm". A
"Laji"-nál, ahol a patak a Dunába folyt, a régi temetö alatt, egy
vegyeskereskedésbe szállitottam a kenyeret.
A patak keskeny hídján elcsúszott a kerékpár
kereke, s én kenyerestöl, zsömléstöl a vízbe zuhantam. A kosár tartalma a
hullámokon gondolázott, mig az ott lakó "etnikumok" észre nem vették.
Megszállták a patakot és vitték magukkal a jól átázott kenyeret és zsömlét.
Amit magam ki tudtam halászni, azt a kosárba tettem, nagy kínok közepette a
hátamra vettem a vizzel teliszívott kenyérrel megrakott kosarat és visszavittem
a péknek. A sztori azonnal körbejárta Soroksárt, lakossága különbözöképpen reagált; volt aki sajnált és
volt aki kárörvendöen kinevetett.
A felsöbb osztályosok vigyáztak ránk a
szünetben. Pofonokat osztogattak, ha nem voltunk csendben. Lindwurm Lörinc
minden alkalmat felhasznált arra, hogy megpofozzon. A véresszájú Bárczi
igazgató, "kismiska" volt hozzá képest.
Bartl Jóska, szintén Rózsi néni kedvence volt.
A képzömüvészeti tehetsége oda vezetett, hogy
rajzaira kitüntetést kapott, amit az egész iskola elött ünnepélyesen
adtak át neki.
Irigykedve vettünk részt az iskola udvarában
megtartott ünnepségen. Különben ez a korosztály csak úgy hemzsegett a
tehetségektöl.
A párhuzamos leányosztályból Fejes Júliára,
vagy szintén Rózsinéni tanitványára, Misch Seböre gondolok.
Mint kiscserkészek Diósjenön voltunk
táborozni. Utolsó pillanatban anyám a rokonoktól be tudta szerezni a megszabott élelmet, igy
én is benne lehettem a csapatban. Egy iskolában volt a szállásunk. Matyi, aki
mellettem aludt, éjjelente, holdkóros lévén, sétálni ment, amin mi nagyokat
mulattunk. Reggel, természetesen nem tudott semmiröl. Egy éj közepén riadóztak
az örsvezetök, állitólag a cigányok megtámadtak és ki akartak
rabolni bennünket. Ütöttük a
bokrokat, de cigány sehol. Ha
rágondolok, nem volt
olyan pillanat és környék, amikor és ahol az "etnikumokat" ne
diszkrimináltuk volna, teli elöitélettel.
Következö éjjel Matyival kellett volna
örségben állni de ö nem volt képes felébredni.
Az udvarban állt egy császárkörte fa. Túlérett
gyümölcsei, néha csattanva hullottak a földre. Minden loccsanásnál
összerezzentünk a félelemtöl, minden árnyékban
cigányokat láttunk. Csontjainkban még a múlt éjszakai riadó remegett.
Egy évre rá 1948-ban, nagycserkészként
Szarvaskön táboroztunk sátorban. A Vadgalamb örs tagja voltam, Pflum Gyuri volt
az örsvezetönk. Kardos Attila édesapja nádfeldolgozó gyárából a fekvöhelyünk
alá szigetelésként nádszönyegeket adományozott.
Egy völgyben táboroztunk, csörgedezö
patakocska mellett. Dodi nevü szakácsunk bográcsban fözte a gulyáslevest, néha lekozmásodott,
ekkor hangosan elénekeltük: "Valami büzlik a konyhában: kozma, kozma, ez a
Dodi dolga!" Éjszaka szintén Matyival kellett volna örködnöm, de
megismétlödött a múlt évi sztori: Matyit már megint nem lehetett felébreszteni.
Misch Ádám a Róka örsböl helyettesitette. Dideregve álltunk a hajnali hidegben
s egyszerre gallyak egyre közeledö recsegését észleltük. Bebújtunk a
sátorponyva mögé, onnan figyeltük a nagy kóbor kuvaszt. Ételmaradékot keresett.
Reggelente "kullancsvizit"-hez
álltunk sorba. A vérrel megszívott "vámpirokat", -amik a testünk
különbözö részein voltak találhatók- csipesszel húzták ki belölünk, majd
fertötlenitették a vérzö helyet.
A hét végén Nagy Árpád tisztelendö úr tett
látogatást a táborban. Vasárnap szentmisét tartott, amin én ministráltam.
Este, tábortüz mellett cserkésznótákat
énekeltünk, a "Császárkörte nem vadalmá-t" vagy a "Csendesen
leszáll az alkony"-t, Vándor Tibi bátyja
által készitett furulyákkal kisérvén.
Matyi még elszavalta
a "Volt egyszer egy
Mehemed"-et mielött nyugovóra
tértünk.
Számháborúztunk, vándoroltunk. Fenn a hegyen
egy gyönyörü román stilusú kápolnát vizitáltunk és boldogan énekeltük a
cserkészindulót. Kiruccantunk az egri fürdöbe és megnéztük a várat.
Misztikusnak tünt e látnivaló, mivel nem régen olvastuk az "Egri
csillagokat" és a "Távolban egy fehér vitorlát", kötelezö
olvasmányként.
E három hét táborozás volt az utolsó közös
élményünk. A kommunista kényszeruralom betiltotta a cserkészmozgalmat.
Az utolsó hét végén Soroksárról megjött a hír,
hogy apám visszatért Oroszországból. Alig vártam, hogy hazaérjek. Három évig
nem láttam, nem emlékeztem rá. Hazatérésemkor egy beteg ember állt elöttem. A
Donyec-medencében ráomlott a bánya, negyvennyolc órát volt a szén alatt mielött
megmentették. Megsinylette a szive. Csak alkalmi munkát tudott végezni. Mint
kömüves téglakeritéseket, illemhelyeket és a Petri bácsi cipészmühelyét
épitette segitségemmel: én kevertem a maltert, hordtam a téglákat és ástam a
fundamentumot.
Feltünt, hogy apám nem beszélgetett velem.
Együtt mentünk a munkába, egész nap együtt voltunk, de nem volt mondanivalónk
egymásnak. Pedig éppen abban az
idöben kellett volna
egy olyan bizalmas, akivel a pubertás problémáimat megbeszéljem.
Mert voltak! Serdülö korban voltam, eddig
ismeretlen tapasztalatokra tettem szert, kezdtem megismerni a saját testem. A
problémáimmal azonban magamra maradtam. Megoldásukra ösztönösen találtam rá,
ami késöbbi lelki fejlödésemre bizonyosan negativan hatott.
Az elsö nagy érzelmi kapcsolatom a nyolcadik
osztály elején kezdödött. Sági Erzsibe voltam halálossan szerelmes. Minden
alkalmat kihasználtam, hogy a közelében legyek. Egy alkalommal Decsi Juliával
sétálgattak a Táling mentén, hozzájuk szegödtem egy levéllel a kezemben, amiben
az állt, hogy szeretem. Átadtam Erzsinek. Pozitiv válasza nem váratott sokáig
magára. Szerettük egymást, mint ahogy tizennégy éves korban szokás. Mostantól
kezdve szüleim minden nap elvertek, mert késö éjjel tértem haza. Erzsivel a
térdig érö hóban állva, ölelkezve, éjfélig csókolóztunk.
Egy évig tartott a kapcsolatunk.
A nyolcadik osztály elvégzése után Rózsi néni
bejelentett bennünket (Matyit
és engem) a Képzömüvészeti Gimnáziumba.
Valami oknál fogva egy héttel késöbb érkezett
meghívóval a kezünkben mentünk a felvételire. Leültettek bennünket egy padra,
megadták a feladatot: egy dézsa perspektiváját és egy kocka konstrukcióját
kellett rajzolnunk. Egy kerti jelenetet szabadon komponálhattunk. Amikor a
szóbeli vizsgára került a sor, a kérdésnél: "Ki volt az elsö kommunista?",
Matyi spontán Jézusra szavazott! Ez kellett csak az ateista rendszer
szolgáinak! Azt hiszem engem már nem is kérdezett a szakidióta.
Nem vettek fel, de átirányitottak az I. István
Közgazdasági Gimnáziumba, ahol a "kreativ" könyvelés, a matematika, a szocialista
közgazdaságtan ("A nagy hal megeszi a kis halat"; -filozófiája nagyon
behatárolt filozófia volt, mert a kis hal megette a még kisebbet és a még
kisebb megeszi a másikfajta élölényt, ez a természet törvénye, ami nem csak a
kapitalizmusra vonatkozik, hiszen az elvtársak praktizálták nap mint nap) és
gyors-és gépírás volt a fö tantárgy. Nem
is kételkedtünk abban, hogy reggelente a HÉV-vel, testileg és szellemileg rossz irányba
haladunk.
Egy fenomént észleltem, ami Sági Erzsit
illette: ugyanazon a villamoson utaztunk reggelente a gimnáziumba, de
egyszerre, mintha soha
nem ismertük volna egymást. Nem haraggal váltunk el, mégis elmentünk egymás mellett anélkül, hogy
köszöntünk volna.
A szünidöben apám, -Csepelen a Rákosi Mátyás
Vas- és Fémmüvekben, egy gyárrészleg épitkezésénél volt munkavezetö- elvitt
magával: segédmunkásként hordtam a maltert és a téglát.
Elsö alkalommal, egy szüreti mulatságon
ismerkedtem meg a táncolás alaplépéseivel, Behringer Manci és Winkler Teri
segitségével. Lassanként, tánclépésröl-tánclépésre egy új baráti körben
kezdtünk el mozogni, ami az idök folyamán egy szoros baráti kapcsolattá
fejlödött.
Nagy szeretettel emlékszem vissza e baráti kör
tagjaira, ha nevüket részint el is felejtettem, lényük föbb vonásai bennem
élnek: Jankó hideg modora; Woja (Pipec) játékos hajlama, állandó mozgásigénye.
Laci, aki kemény akarattal küzdte le betegségeit; Dankó Firó, aki vegetáriánus
volt és csak zöldséget evett; Sonáj, a szépfiú; Dankó Pisti, a legkisebb; Fülöp Jancsi, aki
esztétikus modorával minden boxmérközését megnyerte.
Az idösebbek közül Otto, aki mindenben
példaképünk volt: Laja, akinek
Csepel 100-as motorja
volt; Oszi, aki szerény és mindenkihez barátságos volt;
Krecsó; a cigány Karesz; Harry; természetesen Topi, aki mindig vidám arcot
vágott, ha nem, akkor is nevettünk rajta. Füles, Sinyó, aki szépen gitározott,
az erzsébeti Sziszi (a bolond), és
"Malac", akivel egy fogadás következtében összeverekedtünk. A
huszonöt liter bort, amiben Laja a gyözelemre fogadott, megnyertük: a
Templom-téri HÉV-megállónál vártunk "Malac"-ra, már azt hittem,
megúsztam, amikor 20 perc késéssel megérkezett a szekundánsával. Tél volt. A
Hösök-terén számtalan befagyott pocsolya. Nem jöhetett az "aréna"
közelébe senki. Matyi és Jankó a távolban hallották a pofonok
csattogását.
Fellélegeztek, amikor megpillantották
"Malac"-ot fogatlanul: mivel már hosszabb ideje boxoltam a
"Sortex"-ben, kiütöttem két fogát. Ezen aktivitás egész késöbbi
életfilozófiámat meghatározta: megtanultam védekezni.
Az agressziv sporttal párhuzamosan a Soroksári
Képzömüvészeti Körbe jártam rajzolni és festeni, ami az extrém felfogásomat
bizonyitotta. Srégen néztek rám kérdezvén; a szép szellem hogy viszonyul a
brutális sporttevékenységemhez? Bizony megfértek egymás
mellett. Abban a rendszerben, ahol maréknyi véresszájú
kreatúra bizonyitotta nap mint nap, hogy ö rendelkezik, úgy testileg mint
lelkileg felettünk; ahol nem egyszer tapasztalhattuk, hogy egy
rendszerellenes elmélkedés miatt személyeket a mindenhol lézengö, civil spiclik
letartóztattak, hogy soha elö nem kerültek; ebben a rendszerben kialakult
bennünk az oppozíció egy formája: közel olyan eröszakkal reagáltunk mint a
pribékek.
"Bedobtuk a hárinkat", elöl
hullámosan, hátul fecskében. Arogáns párttitkárokat, rendöröket és a
kitelepitett svábok házába belakoltatott, loyális „elvtársakat“ ütöttünk, ahol
értük. Ezért minket
"vagányoknak", vagy "jampecoknak" neveztek. Különös
brutalitással üldöztek bennünket.
A Képzömüvészeti Kör vezetöje Iván Szilárd fontos embernek tünt a
szemünkben: a fekete iparitanuló egyenruhás Misch Seböröl (aki szintén a Körben
fejlesztette tehetségét) festett portréja a mücsarnoki "Tavaszi
Tárlaton" Glatz Oszkár édeskés gyermekportréja mellett függött; a metro végállomásra
tervezett mozaikot: gyerekek, kezükben modellrepülökkel.
(A kivitelezésre azonban sosem került sor.)
A Körben olajjal festett csendéletem, (koponya
és olajoskanna) az Országos Amatör Tárlaton-on harmadik díjat nyert. A négyszáz
forintot a Kecskeméti utcában müködö maszek festékgyárban olajfestékre
költöttem.
Nem tudom hogyan, de a nyugaton aktuális
"rock and roll" pillanatok alatt elterjedt Magyarországon, függetlenül attól,
hogy a "nyugati dekadencia" szigorúan
tiltott volt. A
táncterem valamelyik zugában, ahol a "felügyelö" nem
láthatott, roptuk a "jampi" táncot. Ha a "rabszolgahajtó" a
közelben volt, szépen, polgáriasan polkára vagy csasztuskára váltottunk.
Érdekes, hogy még a dunnyuskára, vagy az orosz himnuszra is tudtunk rock and
roll-ozni.
Egy alkalommal a királyerdei
"Kápolná"-ban, ahol hétvégeken táncrendezvényeken vettünk részt,
lekértem egy éppen rock and roll-ozó nekem tetszö kislányt. Pipinek hívták. A
srácnak nem tetszett az akció. Összeverekedtünk. A "mérközést"
megnyertem. Mig én gyöztes poziturában
a lánynak dicsekedtem,
körbeálltak a csepeli
vagányok és ostromolni kezdtek.
A többség ellen nem valószinü, hogy
gyöztesként triumpfálhattam volna. Egy Bögi Pali nevezetü nagy darab
"csávó" azonban mellém szegödött. A verekedést az ellenfelek gyorsan
félbeszakitották, érezvén, hogy a "nagy" fölénnyel szemben csak a
rövidebbet húzhatják. Az "ellenfelek" (Csepeli Boxclub tagjai)
barátaim lettek. Ettöl kezdve a "Csepeli Boxclub" tagja lettem.
Éjjel hazafelé menet, kicsit pityókásan a
"kompárt" (Kommunista Párt) épületén világitó lámpára célba köptünk.
Centner Ottót a minket hivatalból figyelö rendör letartoztatta. Politikai ügy
lett belöle, négy év börtönbüntetésre ítélték. Ez is bizonyitéka volt az egész
ország felett koszos, szürke fátyolként lebegö ideológiai terrornak.
A gimnáziumban, az osztályfönökünk egy
kirándulást szervezett. A várban, a falak alatt
átlött német sisakokat és rengeteg szétszort
géppuskalövedék-hüvelyt találtunk.
A
fall oldalában felfedeztünk egy
barlangot, bemásztunk. Koponyák és csontvázak tömkelegét találtuk felhalmozva.
Iszonyodva nagy gyorsasággal hagytuk el a környéket. Önbizalmam a boxolástól és
az alkoholizálástól -ami e környezetben kivánatos volt-, növekedett. Nem
egyszer ittasan mentem a gimnáziumba.
Egy ilyen alkalommal egy farkaskutya szegült
mellém, nem tudtam lerázni, igy elvittem az oroszórára.
Tanárunk, akinek orosz fogságban baleset
következtében fél arca megégett és vöröslött, mint a párttagsági könyve, a
kutya láttán magánkívül hisztériázott, hogy arca másik fele is el kezdett
viritani. Ki akart dobni az osztályból.
Amikor észrevette, hogy parancsát nem vagyok
hajlandó teljesiteni, nekem rohant, mintha én lettem volna vörös.
Felugrottam és az öklömmel fenyitettem. Másnap
szüleimmel jöhettem csak az iskolába. Apám diplomatikusan elintézte,
hogy ne dobjanak ki.
Otthon megfizettem az árát: kaptam két
"lengöset" apámtól és öt "horgost" anyámtól.
Pozitiv iskolai élményeim közé tartozik,
amikor Pejcsik vegytan tanárunk egy kérdésére, amire az egész osztály nem
tudott válaszolni, én a háttérböl halkan megadtam a helyes feleletet. Erre a
tanár úr magához kéretett és viccesen le akarta harapófogóval csípni a
nyelvemet, megjegyezvén: "ha akarsz, akkor tudsz". Ez a pillanat mély
nyomot hagyott bennem: elöször éreztem tudatosan, hogy érek valamit. Ez a
mozaikkocka, a katarzis egy
része volt a
"gerincem" további
felépitésében.
A gimnáziumba menet és jövet a villamoson volt
annyi idönk, hogy az embereket figyeljük: a mozgásukat, az öltözéküket, a lelki
szürkeségüket. A hétköznapok elénktáruló képe is bizonyitotta e megfigyelés
helyességét: Az italboltok elött a rongyos, új szocialista nép, szánalmas létének
fenntartására maga fogta ürgékböl fözött pörköltet, vagy a
"pappunddeckliböl" összetákolt bódéjában szürkekenyérböl összedarált
-talán valami húsféle
is volt benne- májashurkát árusitott. A mi
lelkivilágunk is uniformista volt, ugyanúgy szürkén lappangott. De mi fiatalok
voltunk, tudat alatt küzdöttünk a szürkeség
ellen.
A hétvégeken a "kompártba" jártunk
táncolni. A lépcsön felfelémenet megfogta a karom egy Thälmann Ernst sapkás "középszerü
bunkó": ki akart dobni. A kérdésre, hogy miért? kilökött az ajtón, mire én
egy jobb egyenessel megpofoztam.
Másnap délelött, ahogy a Hösök-terén
üldögéltünk, arra sétált a "bunkó" -a pofonok nyomai nem voltak
láthatok- (késöbb kiderült, hogy
párttitkár volt), akit kavicsokkal megdobáltam.
Tiz perc múlva biciklis rendörök fogtak körül,
behurcoltak Erzsébetre a fökapitányságra, ahol egy egész nap és egy egész éjjel
a folyósón kellett állnom étlen-szomjan, -szük cipöm szörnyen nyomta a
nagyujjam.
Fél évre rá, a tárgyaláson a "beszükült
elméjü bunkó" nem volt jelen: idöközben börtönbe került
fegyverrejtegetésért. A hamis tanú pedig kijelentette, mégsem hallotta azt a
bizonyos mondatomat: "Rohadt kommunisták,
nemsokára lógni fogtok!". Így elvetették az életveszélyes vádat,
súlyos testi sértésért két évet kaptam felfüggesztéssel, Sepsei ügyvéd
képviseletében.
A biró kérte, mondjam el az utoljára látott
film lényegét. A "Körhintát" láttam
Soós Imrével és Töröcsik Marival.
A film sztoriját kezdtem el mesélni. A bíró,
udvariasan, értelmesen megmagyarázta, mi a film lényege. Tehát a sztorira nem
volt kiváncsi. Pedagógiai fogás volt, megint egyike azoknak, amit életem végéig
nem fogok elfelejteni.
Rájöttem, hogy a dolgok lényege a fontos,
tehát a felület alatti süritett összefoglalás.
Schmidt Lacival diszidálni akartunk.
Elbúcsúztunk a barátoktól. A Keletiben a vonat indulása elött megjelent anyám.
Winkler Teri és Jenci a barátja elárulta
a szándékunkat. Anyám sírva kért, jöjjek vele haza. Lacival, -aki nélkülem
utazott- megbeszéltük, hogy két nap múlva találkozunk Györben.
A magyar-osztrák aknásitott határsáv Györig
húzódott. Gyalog mentünk Mosonmagyaróvárig. Ott visszafordultunk, mert a
"zöld ÁVO"-sok sürün szegélyezték a bokros tájat. Étlen-szomjan
érkeztünk vissza Györbe, ahol rögvest letartoztattak. A Határörök laktanyájába
vittek és egyes cellákba zártak. Olykor, pl. kisebb munkára -egy teherautó
deszka várt lerakásra- kiengedtek a laktanya udvarába. Rendesen bántak velünk,
még cseh "Partizánka" cigarettát is kaptunk. Majd átvittek a vasút túloldalára a "kék-ÁVO"-sokhoz.
A vérszomjas ÁVO-sok már vártak ránk. Az udvarban a falhoz állitottak
szétterpesztett lábakkal. Nem volt szabad órákig hátranézni, amit Laci nem vett
komolyan, ezért hátulról többször megrugdosták.
A kék és a zöld ÁVO-sok között olyan különbség
volt, mint a Harmadik Birodalomban az SS és a Wehrmacht között. A zöld ÁVO-sok
szelidebben gyilkoltak, határörök voltak, mig a kék ÁVO-sok
a Belügyminisztérium válogatott, szadista pribékjei.
Többször, hosszan kihallgattak, mi makacsul
állitottuk, hogy kirándulás közben eltévedtünk. Egy hónapi szenvedés után
hazaengedtek.
A Gimnázium után Csepelre a "Rákosi
Mátyás Vas és Fémmüvek Központi Dekorációjá"-ba kerültem.
Matyi, a belvárosban kapott müszaki
rajzolóként munkát. Mivel nagyon összeszoktunk, hiányzott nekem. Elintéztem,
hogy ö is odakerüljön betüírónak.
Munka után szorgalmasan jártunk a Csepeli
Képzömüvészeti Szabadiskolába.
A tanárunk Ilosvay Varga István volt. Vérbeli
festö, ki nem felelt meg a "szoc-real" elöírásoknak s az ügyeletes
zseni kritériumainak.
Ha mai szemmel nézem a szakmai tájat
Magyarországon, nyugodtan
állithatom, hogy Ilosvay
Varga István müvészete minden idök legnagyobb eseménye volt.
Sokat tanultunk töle: emberséget,
szenzibilitást, de föleg tisztességet.
Ezen erény nélkül a müvészet csak harmadrangú sarlatánizmus.
Még nem volt tapasztalatunk, nem éreztük
kellöképpen, hogy a rothadó szisztéma által
elöírt hivatalos irányzat csak egy frázis volt. A mi munkáinkban is
elöfordultak erre a tévútra utaló elemek: a patetikus "übermensch"
megformálása, (a Harmadik Birodalom müvészetének befolyása), a hazug
szocialista propagandaanyag felhasználása különbözö dimenziókban.
Ezt
bizonyitották az általunk
látogatott "Tavaszi Tárlatok"
is: Rákosi elvtárs gyönyörüen
kifényesített kopasz feje, Szegvári
festömüvész nagyon rutinosan, nagyméretben megfestett képe.
Egy újságíró megkérdezett -egyik meglehetösen
"elvont" képemet nézegetvén- miért nem festem meg a mozzanatot,
amikor egy úttörö vörös nyakkendöben mosolygó arccal egy orgonavirágot tép le a
fáról. Görcsösen nevettem és dühösen otthagytam. Tehát
visszagondolván örömmel veszem
tudomásul, hogy ösztönösen hátatforditottam a "hivatalos" elképzelésnek.
Nyugati müvészetet nem ismertünk, folyóirat, vagy könyv nem jutott át a
vasfüggönyön.
De ha Matyinak egy rajzára gondolok, egy
öregasszony gyöngéden megrajzolt fehér, göndör hajára, csak a lényeget, a
formát és a struktúrát kifejezve, úgy Ensor-ra kell gondolnom. Picasso
békegalambja el jutott hozzánk, a "szakmán" belül felháborodást
idézve elö elvontsága miatt. A stilizált,
eltorzúlt, dimenziókban felnagyitott munkásizom nehéz kalapácsot tartva volt a
szocializmus korszelleme.
A környék összes tánchelyiségét mi uraltuk
Dunaharasztitól Angyalföldig. "Ráztuk rendületlenül a rongyot",
hazafelé menet a lányokkal még egy kerülöt tettünk az általunk
"Mauthner-szálló" nak nevezett szigetre.
Következésképpen a haveroknak sorban házasodni
kellett: Ottónak lánya lett, Sonájnak fia, Wojának úgyszintén fia, Laci
letagadta a lányát, a Lajának és Topinak fia és nekem egy lányom született:
Marika.
Egy évvel a Marika születése elött jött Feri
öcsém a világra. 18 évvel fiatalabb nálam. Egy igazi nagyfejü, állandóan
mosolygó sváb, Rejtö Jenö: "Fülig Jimmy"-jére emlékeztetö
fizimiskával.
Különleges jellemvonása, hogy
csak hároméves korában kezdett el beszélni és azóta nem
tudja abbahagyni. Már gyerekként sem respektált senkit.
Nagyapánk sípcsontját elöszeretettel rugdosta,
miközben az öreg kedvesen "ügyüli-gügyüli"-zett vele. Késöbb
neki rúgta ki a kiscsikó az elsö fogait.
1954-ben, az Oroszországban szerzett
szívbetegségébe belehalt apám.
Dekorációs vezetö lettem a Rákosi Mátyás Vas
és Fémmüvek "Nagytömeg" részlegében Csepelen. Ott festettem Titot,
mint láncoskutyát, Sztalin elvtárs emberfeletti lényét (Hitler jutt eszembe,
csak vörösben), a heroikus sztahanovisták nagy tetteit és írtam nagy
transzparensekre a mondatot: "Harcolj fegyverrel a Békéért!”, és még sok
efféle demagóg örültséget.
Ilosvay
Varga István javaslatára
a Tokaji Müvésztelep meghivottjaként
Bartl Jóskával és még sok érdekes festövel együtt intenziven festhettem.
Egy olajképemet (Tokaji utcarészlet)
megvásárolta az akkori Népmüvészeti Intézet vezetöje, Fischer Ernö. A kép
P´Yong-Yang-ban, a Koreai Nemzeti
Múzeumban lett kiállitva.
A tokaji müvésztelepen ért 1956 nyara. Nagyon
hepi voltam, mert festhettem, kitombolhattam magam.
Amikor innen visszaérkeztem Pestre, a
Népszinház utcában bérelt kisméretü szobácskámba, Rózsa néni hivatalos levelet
nyomott a kezembe; katonai behivómat, ami gyönyörü tokaji élményeimre hirtelen
sötét árnyékot vetett. Egy hét mulva
bevonultam Pesten a Kilián laktanyába 3 napra való élelemmel. Reggel 8-ra meg
is érkeztem, de élelem és alsónemü nélkül, ugyanis nem volt egy fillérem se. Lenyirták a hárimat kopaszra, megvizsgált az
orvos és a bal sorba állitott, ahol a deltás, erös legények álltak. Este 7-óra
körül bevagoniroztak a Kelenföldi pályaudvaron. Feltünt, hogy a vonat a Vágóhíd
felett egész éjjel ide-oda tolatott. Másnap délben étlen-szomjan megérkeztünk
Pécsre, a Frigyes laktanyába.
Egy szakaszvezetötöl vagy örmestertöl
megtudtuk, hogy a “müszaki alakulat” kötelékébe vagyunk beosztva és
szénbányában fogunk dolgozni mint munkaszolgálatosok.
Miután megismerkedtünk a kantinnal, (jó
érzéssel emlékszem vissza valakire, aki nekem pénztelennek fizetett néhány
korsó sört) bevonultunk a körletbe, ahol 32-en, tehát egy szakasz fért el. A
terem közepén állt egy borzasztó nagy kályha, amibe késöbb nagy széndarabokat
raktunk fütés céljából. Éjjel - csukott ablaknál- élveztük töményen -a szó szoros értelmében- a
napi munkánk füstbe ment eredményét, szénmonoxid formájában.
Reggelente 4 órakor hideg zuhany és torna
téritett észhez bennünket. Reggeli! A kávépotló tetején, mint a “Szindbád”-ban
a leves tetején a zsirszem, csillogott ránk a bróm fel nem oldott maradványa.
Azt hiszem a farostlemez még nem volt
feltalálva, úgyhogy bennünket valami pappendeklivel a teherautóra felépitett
ablaktalan, levegötlen bódéba belepréselve vittek az István vagy a
Béke-aknába, szénkitermelés végett.
Az örvezetönk, aki szintén dolgozott (Szakaszvezetötöl kezdve csak felügyelöi
munkákat végeztek) és már harmadéves volt, tehát sok tapasztalattal
rendelkezett, azt mondta: "Fiúk, ettöl a
munkától emberré váltok,
nagyon nehéz munka, de nekünk magyar katonáknak a munka becsület és
dicsöség dolga!
A szocializmus felépitésében és megvédésében
-(ha elégetéséröl lett volna szó, sokkal több szenet termeltünk volna)- nekünk
nagyon nagy szerepünk van és ezért már többen haltak meg büszkén,
sújtólégrobbanás következtében. Éljen a szocializmus és a minket szeretö,
dicsöséges, minket felszabaditó nagy Szovjetunió!" Igy az örvezetö, aki
nagy bunkó volt, ami még nem lett volna baj, de engem nagyon utált, aminek
következtében hamarosan a zárkában kötöttem ki.
Ezer méter mélyen egy vájárhoz kerültem, aki
az úgynevezett “Vorbau”-ban fejtette a szenet. (VORBAU=ELÖVÁJAT, kb. 1,5 méter
átméröjü, az alsó szinttöl srégen a felsö szinthöz vájott lyuk, amit, ha a két
szint össze van kötve, széltében tovább fejtenek.) Hasonfekve kellett azt a
szenet egy ereszbe tolnom, amit a vájár lefejtett.
Igaza volt az örvezetönek, embertelen munka
volt. Mi mindent megtesz az ember a szocializmusért?! Naponta 10 vagy 12 órát
kellett dolgoznunk, szombaton is. Azonkivül nem tudom, honnan vettük az idöt,
de még a masirozás gyakorlásához is maradt. A kaszárnya udvarán ide-oda!
Miután már egy hónapja keservesen katona
voltam, kivittek bennünket valahova a lötérre és igazi puskával meg
géppisztollyal ("gitár") célba löhettünk. Nagyon messze volt az a céltábla,
emlékszem rá, némelyik közülünk mégis eltalálta. Én ezért még szabadságot is
kaptam, azt hiszem egy hetet.
1956 OKTÓBER 23- án éjjeles voltam! Este 8
órakor vittek a bányába, még nem hallottunk a pesti eseményekröl.
Másnap reggel 6 órakor kosárba préselve húztak fel bennünket a mélyböl! Azt
a pillanatot nem fogom elfelejteni: a váltás örjöngve kiabálva -az
egyensapkáról és mindenhonnan a vörös csillag letépve- tudtunkra adta, hogy
Pesten kitört a forradalom!
Azt az örömet, azokat a leirhatatlan eltorzult
arcokat! Amit ott, abban a pillanatban láttam, végigkisért mindmáig. Hirtelen
kezdett elöttem oszladozni az a szürke, koszos fátyol, ami egy évtizede felettünk lebegett. Letéptem a vörös
csillagot!
Ahogy az István-akna elött örjöngve ünnepeltünk,
két teherautó érkezett börkabátos sötét alakokkal, állig felfegyverkezve.
Leugráltak, a teherautókról géppisztollyal a kezükben, s bennünket körbeállva
összetereltek. A fönökük, szintén börkabátban és pisztollyal a kezében
ordibálta, hogy aki a vörös csillagot
letépte álljon félre, hát bizony mindeki félreállt. Feszülten vártuk, mi fog
történni? Nem tudom, mennyi idö telt el, úgy másfél óra, hirtelen felugrottak
az ÁVÓ-sok a teherautókra és pillanatok alatt eltüntek. Ott álltunk, nem
tudtuk, mitevök legyünk?
Mire a kaszárnyába értünk, a többiek
elfoglalták a fontos stratégiai helyeket, például a hadnagyunk egy pár
katonával a postát.
Kiosztottuk a fegyvereket, gondosan
megtisztitottuk a zsiradéktól, ápolgattuk.
Pécsett gyözött a forradalom, anélkül, hogy a
mi szakaszunk hozzájárult volna. Néha fegyverek dördültek a távolban, de
különben nyugodt napjaink voltak november
4.-ig.
November 4-én jöttek a szovjet tankok fehér
zászlóval, mondván, hogy Pécsen
keresztül akarnak kivonulni Magyarországról.
Pillanatok alatt elfoglalták az állomást, a
rádiot és a postát, ahol a hadnagyunk két katonával örségben volt. Leszerelték
öket és elzavarták. Falfehéren jöttek vissza a kaszárnyába.
Pécsett elkezdödtek a harcok!
Kaszárnyánkat körbe állták a szovjet tankok,
miközben az ezredesünk, egy vöröshajú,
göndör, magas, fess katona, szervezkedni kezdett. Elöször is tíz önkéntest
keresett, akik vele megvédik kézigránáttal, golyószóróval és optimizmussal a
kaszárnyát. Az elsök között én is jelentkeztem. A speciális barátomat kerestem,
az örvezetöt, aki velem nagyon sokszor levakartatta Schmoll-paszta
fedéllel a pissoirban a hugykövet,
gondoltam, megpofozom, de eltünt a hös katona.
Tízen maradtunk, a többiek elhagyták a
kaszárnyát, a fegyverekkel felmentek a Mecsekbe. Eleinte, amikor a föbejárat
még nem volt leblokkolva, dzsippel szállitották -az örmester és egy tizedes a
másik szakaszból- a fegyvereket. Késöbb már csak a hátsó kökeritésen keresztül
hagyhattuk el óvatosan a kaszárnyát.
A kaszárnya udvarán, a föbejáratnál, be
akartuk sáncolni magunkat golyószóróval és kézigránátokkal, amivel védeni
szándékoztuk magunkat és az ezredesünket. Még nem volt kész az árok, amikor
észrevettük, hogy szép szál ezredesünk eltünt, magunkra hagyva minket.
Cziráki szakaszvezetö, aki a késöbbiekben is
nagyszerüen megállta a helyét, felismerte a helyzet komolyságát, mondván:
"Ha most mi elkezdünk lövöldözni, az oroszok egy lövéssel kiemelnek az
árokból, tehát probáljunk meg mi is a keritésen keresztül a Mecsekbe jutni.
Nem volt egyszerü, mert az orosz tankok minden
utcasarkon helyezkedtek, úgyhogy a tankok között kellett elsurrannunk nehéz
géppuskával és rengeteg kézigránáttal.
A Tettyére érkeztünk egy köbánya bejáratához,
ahol elhelyeztek örségnek. A többiek
tüzelöállásba mentek a szakadék fölé.
Mind többen szivárogtak fel a Mecsekbe, akik
tölünk kaptak fegyvereket. Magamfajta fiatal srác, olyan 20 év körüli
svájcisapkás jött hozzám és meséli, hogy kb. két utcával arrébb egy házban a
padláson elrejtözött egy ávós, aki egy gránátot dobott a tömegbe. Nekem
géppisztolyom van, jöjjek vele és keressük meg. Védekezni kezdtem: “Örségben
vagyok és nem szabad elmennem”. Addig gyötört, olyasmivel, mint “gyáva
vagy", mig vele mentem. Egy tank mellett kellett elosonnunk, különben
simán ment minden. Olyan házhoz értünk aminek a padlásfeljárata kivül volt.
Felmentünk! Felszólitottam a padláson levöt, hogy azonnal jöjjön ki, mert
lövök! Nem volt a padláson senki,-gondolom- de azért, hogy a haver
megnyugodjon, leadtam egy sorozatott. Abban a pillanatban hallottuk a közelben
elinduló tank láncának nyikorgását.
Rohantunk, ahogy csak tudtunk. Elértem a helyem idejében, a haver is kapott
valahonnan egy géppisztolyt, hozzánk szegödött.
Felvonultunk mindnyájan a köbánya fölé. Egy
százas Csepel motorbicikli tulajdonosa, szintén svájcisapkás,
"Jávor"-bajuszos azt állitotta, hogy jönnek a Tettyére az orosz
tankok.
Esteledett, egy póznán égett a lámpa
huszonötös égöje. Sejtelmesen világitotta meg a szakadékot, ahol egy kis fabódé
állt. Beláthattuk felülröl az egész bányát.
Messziröl dübörgést hallottunk, a bejáratnál
megjelent egy tank. Beállt a bányába a lámpa alá és kimászott egy katona -az egyenruhájáról itélve- tiszti rangban.
(Még ma sem értem, hogy miért mászott ki?)
A
csoport vezetöje, egy belevaló civil, tüzet vezényelt. Löttünk és dobtuk
a gránátokat. A sejtelmes lámpafénynél még láttuk a tisztet eltántorogni. A
tank meghátrált és döcögve, miközben minden csöböl ránk lött, visszament.
Még az éjjel felvezényeltek a Hotelba, ami
eleinte a föhadiszállásunk volt. A Pécsi-kapu felöl számitottunk egy nagyobb
támadásra. Közben tüszös mandulagyulladásom lett, borzasztó lázzal. Lefeküdtem
az egyik hotelszoba ágyára és probáltam aludni. Arra ébredtem, hogy riadót
kiabáltak. Felugrottam és kirohantam; egy orosz repülö (ami hirtelen
amerikainak tünt, mert arra vártam, hisz “Amerika hangja” kért bennünket, hogy
tartsunk ki, segiteni fognak!) körözött felettünk nagyon alacsonyan.
Világosodni kezdett.
Levezényeltek a Pécsi-kapuhoz. Már voltak ott
katonák és civilek. Egy 32 év körüli pasas volt a parancsnokunk, nem tudom ki
választotta azzá, de tényleg úgy látszott, hogy
ö volt a legtapasztaltabb, állitólag Jugoszláviában volt partizán.
Cziráki szakaszvezetövel is ott találkoztam
újból. Az örmester (kinek a nevét
elfelejtettem) és a tizedes, Jeep-jükkel szüntelenül szállitották az élelmet és
a municíót. Egy borzasztóan vézna, jelentéktelenül kinézö örmester volt, nagyon
nagy adag bátorsággal, akit másnap a tizedessel együtt az oroszok elkaptak. Az
örmestert állitólag kivégezték, tarkon lötték. A tizedest hallottuk még a
rádióban, arra kényszeritették, hogy beszéljen rá bennünket a feladásra.
Félelmetes moraj, amit már a tettyei
köbányában tapasztaltunk, jöttek a tankok a város felöl a szerpentinen fölfelé.
A “László pihenöje” alatt, egy szikla mögé helyezkedtem, a géppisztoly lövésre
készen. Amikor felhúztam a závárt, csodálkoztam, hogy milyen szabadon fekszik a
csöben a lövedék, kilátszott a nyiláson, ahol a hüvelyek kipattannak. Abszurd,
hogy ebben a helyzetben, amikor az elsö lövések eldördültek, én arra gondolok,
hogy mi lenne ha megforditanám a géppisztolyt, biztos kiesne belöle a golyó.
Három tank és egy rohamkocsi jött fel a
kacskaringós hegyi úton. Leadtam az elsö sorozatot, egyszerüen a tankokra
célozva. Még messze voltak ahhoz, hogy gránáttal vagy “Molotov koktél"-lal
dobálózzunk.
Süvitö ágyúdörgés, fölöttünk robbant a lövedék
valahol az erdöben. Oldalra nézve látom mellettem a “parancsnokot”, aki golyószóróval tüzelt egyfolytában és a
homlokáról folyt a vér. Sziklaszilánkok! Úgy fogta fel, mint az orrvérzést.
Jobbra tölem látom egy soroksári barátom eltorzult arcát, összerezzenve a
gellert kapott golyók vonyitó hangjától. Báder Ádám-nak hivták.
Már olyan közel jöttek a tankok, hogy
dobhattuk az elsö gránátokat. Hangos csetepaté támadt hirtelen, mindenki
eldobta az összecsavarozott román gránátját. Volt aki könnygázgránáttal akarta
megnyerni a forradalmat, aminek az eredménye prüszkölés lett vagy tiz percig...
Az egyik tank elejéröl lerobbant egy darab
páncél, a lánccal is történt valami, mert nagyon nehezen próbált hátrálni, a
harmadik több Molotov koktéltól
felgyulladt. Most már tudtuk, hogy a kanyarig nem fognak eljutni.
Visszavonultak! Ahol az elsö házak kezdödtek megálltak, kiszállt egy magasrangú
tiszt az égö tankból és probálta oltani. Mi tüzeltünk szüntelenül a tankokra és
a tüzet oltó tisztre. A tankokból is állandó jelleggel tüzeltek vissza ránk,
csak úgy szikráztak a szikláról lepattant lövedékek.
A halálfélelem elzsibbasztotta az agyunkat.
Hallucináltam, szemem elött a sirköfelirat: “LUX ANTAL, élt 21 évet, 1956.
november 5-én hösihalált halt”.
Vérzett mind a két kezem, tele volt
köszilánkokkal, ezek késöbb elgennyesedtek.
A tankok visszavonultak, a Pécsi kaputól, a
város felé. Jobbra egy sárga házból jött egy ott lakó, aki kötszert és pár
nyers burgonyát hozott. A töle kapott információ szerint valahol Mohács felé
egy erdöben ágyúkat állitottak fel az oroszok, amivel a Mecseket kivánták löni.
A támadás elötti feszültség kibirhatatlan
volt, rémképek gyötörtek. Szörnyképek, amelyekkel még évek mulva is álmodtam. A
puskapor szagát még mindig érzem. Abban a pillanatban, amikor szemben állsz az
“ellenség”-gel, megpattan a feszültség, feloldódnak a szörnyek. Monoton
cselekedetté válik minden reakció.
Ágyúlövésre ébredtünk , messziröl hallatszott,
de nekünk szólt. Sokan, föleg a sebesültek, elhagyták a Pécsi-kaput és
kitaposott kis ösvényeken próbálták
elhagyni a Mecseket. Mi is megprobáltuk. Az elsö parasztháznál bekopogtunk,
kötszerért és talán egy kis élelemért, de nem nyitottak kaput.
Életem 2. rész
Megkerülve Pécset, a városon kívül bújkálva
menekültünk négyen Mohács felé.
Gondoltunk arra is, hogy Jugoszlávia irányába
elhagyjuk Magyarországot. De a plakátok jutottak eszembe dekorációs koromból,
Titoról a "láncos kutyáról". Még a gondolattól is iszonyodtam;
csöbörböl-vödörbe? Nem mentünk Jugoszláviába.
A Dunát akartuk elérni, partja mentén
északnak, Budapest felé haladni.
Ágyúdörgések és a távoli utakon vonuló tankok
dübörgö hangja kísért bennünket a lankás tájon át. A dimbes-dombos terepen
fedezéket keresve bokrok vagy buckák mögött, haladtunk a szölösökben. Este egy
présház petróleum lámpától világos ablakán kopogva, bebocsátásban
reménykedtünk. Egy öreg bácsi nyitott ajtót, szívélyesen fogadva bennünket;
szalonnával, kenyérrel és savanyú borral kínált. A priccsen aludhattunk,
szalmán, " tábortüz" mellett. Bedagadt torkomon levegöt alig kapva,
úgy-ahogy átaludtam -elöször , hosszú idö után- az éjszakát. Arra ébredtem,
hogy az oldalamat nyomja valami: a TT-szolgálati pisztolyom volt, amit a
zsebemben hordtam. A bácsi aggódva könyörgött, adjak túl rajta! Ha az oroszok a
pisztollyal elkapnak, kétség kivül tarkón lönek. Megfogadtuk a bácsi tanácsát,
s mindkettöen a présháztól messzebb esö sürü bokorba dobtuk a pisztolyokat.
A reggeli böséges szalonnázás után tovább
indultunk a Gemenci erdön keresztül, az utakat mellözve. A Dunát elérve,
bemerészkedtünk egy kis faluba, ahol a közértben cseresznyepálinkát
vásároltunk, s megérdeklödtük, miképpen szelhetnénk át a Dunát. Egy halász
kunyhójához küldtek, aki átevezett velünk a túlsó partra. A dülön találtunk egy
leállitott teherautót, amit rövidzárlattal
be akart inditani a haver. Jobban szemügyre véve a kocsit
megállapitottuk, hogy a fél motorja hiányzik. Messziröl láttuk az országutat, s
rajta az orosz tankokat és teherautókat Baja felé haladni. Nem mertünk az
országút közelébe menni.
Érzésem szerint már nem volt olyan hideg mint
4-e körül. A mandulám még mindig bedagadva, lázasan bandukoltam, botladoztam a
buckák között.
Kalocsa környékén egy "téeszcsé"-ben
kötöttünk ki, ahol egy tucatnyi, éppen szabaduló nöi rab fogadott.
Sütöttek-föztek, hangosan csevegtek, messziröl mintha libafarm zaját hallottuk
volna. Körülöttük vágott és már kopasztott csirkék tömkelege hevert.
Csirkepaprikást vacsoráztunk, azután a
fészerben nyugovóra tértünk.
Nem tudtam aludni, katonacsizmám nyomta a feldagadt bokámat. Másnap reggel
"bunsen"-lámpával elömelegitett zetorral elvittek kb. 50 km-t
mellékutakon Budapest irányába. Egyszer-kétszer nemzetörökkel találkoztunk,
érdekes, mai napig nem jöttem rá, hogy a "szocialista-rend loyális
örei" voltak-e, vagy forradalmárok?
Nem voltak valami udvariasak, ránk szegezték
az akkor vadonatúj -még az oroszoknak sem volt mindegyiknek-, azóta
hirhedt, kalasnyikovot.
Hogy jutottak hozzá?
Miután kikutattak, továbbengedtek.
Este 7-töl reggel 7-ig kijárási tilalom volt.
Magunkkal vittük az elözö napról megmaradt
csirkehúst, s a délelött folyamán elpusztítottuk. Sötétedett. Nem volt óránk,
tehát, csak sejtettük, mikor múlhatott el hét óra. "Az oroszok nem sokat
kérdeznek, felszólítás nélkül lönek": hangzott az intö szó.
A Kiskunlacháza környéki bokrok mögött
oroszokat sejtettünk, hiszen Tökölön volt a föhadiszállásuk. Messzebb, a
töltésen egy tank kivilágított körvonala látszott, így utunkat nagy kerülövel
egy erdö irányába folytattuk. Az erdö szélén
fehér házra bukkantunk. Bekopogtunk. Egy fiatalasszony nyitott ajtót, a
férjével éppen vacsoráztak. Még meg sem kérdezhettük, hogy esetleg egy kamrában
megpihenhetünk-e, sürgösen betuszkoltak a házba, suttogva tudomásunkra hozták,
hogy az erdöben, nem messze a háztól, a kastélyban oroszok vannak. A
"vendéglátónk" a kastély gazdasági épületében lakó házmester volt. A
közelben levö veszély ellenére szivélyesen fogadtak bennünket.
A tüszös mandulagyulladásom tetöpontján teával
kínáltak és vacsorázhattunk holland sajtot, svájci vajat és több, soha nem
látott ínyenc falatot. Ugyanis mint az árvíz áldozatai, külföldi segélyben
részesültek, amit velünk megosztottak.
Látván, hogy én már az "utolsókat
rúgom", felajánlották a családi ágyat, míg ök a bajtársaimmal a földön
ágyaztak maguknak. Mielött nyugovóra tértünk, elmeséltük átélt
"kalandjainkat". Az önbizalomtól majd kicsattanó házigazda
patétikusan kijelentette: majd ha Ö vesz a kezébe fegyvert, akkor lesz az igazi
forradalom, és akkor jaj az oroszoknak és az ÁVÓ-s pribékeknek! Ettöl
megnyugodtam és édes álomba merültem.
Reggel frissen ébredtünk, lázam alábbhagyott,
a fájdalom lecsillapodott. Házigazdánk ajánlatára nem a Duna mentén haladtunk
tovább, a környéket nagy ívben kikerülve Bugyi felé, Dunaharasztin
kötöttünk ki.
A vasútállomásnál kérdezösködtünk, hol
kaphatnánk szállást. Egy iskolába vittek bennünket, nem messze a jól ismert
Kulturháztól, ahol több ízben táncoltunk és verekedtünk. Az iskola a még aktiv
forradalmárok föhadiszállása volt. Örömmel fogadtak kettönket -a másik
kettötöl, Bugyi felé menet elbúcsúztunk-, egy-egy dobtáras géppisztolyt nyomtak
a kezünkbe és több összecsavarható kézigránátot. (Másmilyen nem volt
Magyarországon)
"Fülest kaptak", hogy Budapest felöl
jönnek az orosz tankok. Magukkal vittek a HÉV-megállóhoz. Az itt húzódó
országutat kellett egy árokban fekve becélozni. Ha nem tartunk velük mi
tapasztalt harcosok, -féltünk- képesek bennünket lelöni. Így gondolkodás nélkül
engedelmeskedtünk. A "gitár" závárját felhúzva újra csodálhattam a
résen át jól látható, szabadonfekvö, tompahegyü lövedéket, emlékezvén, milyen
gyorsan kifogy lövés közben a tárban
lévö 72 golyó. A laktanya védelmének koncepciójára gondoltam. Meggondolatlan,
haszontalan stratégiai tervekre, amelyeket egy ágyúlövéssel meg lehet
hiúsitani.
Egész éjszaka az árokban fekve, dideregve
realizáltuk, hogy bizony a tankoknak hült helyük, hiába várjuk öket.
Azt hiszem a jutadombi tüzérség, vagy a
Lipták-testvérek körül csoportosuló soroksári szabadságharcosok tartották fel a
szovjet páncélosokat.
Visszamentünk az iskolába, persze alvásra már
nem került sor. Világosodott. Bensöségesen elváltunk bajtársainktól és a vasúti
sínek mentén Soroksár irányába indultunk.
Hazaérkezve Soroksárra anyám azzal fogadott,
hogy a Katonai Kiegészítö Parancsnokságtól kerestek.
Bizony barátaim is, mindannyian résztvettek
valamiféle képpen a forradalomban. Figyelmeztettek, hogy Jenci, -akivel
korábban problémáim voltak- a soroksári felkelök brutális parancsnoka.
Kerüljem, mert képes lelöni. Megtudtam, hogy Günther Misit, (rokonságban voltam
vele) a Boráros téren valami kalandor, -aki mindenre lött, ami mozgott-
hasbalötte, amibe belehalt. Megtudtam, hogy a Lipták testvérek a Soroksári
Textilgyár-nál fegyveresen védték a Kecskemét felé vezetö országutat.
Miután tüzeltek a szovjet harckocsikra, a
kukoricásba menekültek. Az oroszok elfogták és brutálisan tarkón lötték öket.
A hösi halottakra gondolok, akiket a Hösök
terén Soroksáron a szovjet emlékmü mellé temettek.
Hová exhumálták öket?
Sokat olvastam az "1956-os
Forradalom"-ról: höstettekröl, közhelyekröl. "A mecseki
láthatatlanok"-ról is (akik körébe engem is sorolnak). De miért csak
mellékesen említik a munkaszolgálatos katonákat, akik bizony nem kis számmal
harcoltak a Mecsekben, és akiktöl a számtalan fegyver származott? Hol emlitik
azt a munkaszolgálatos örmestert, aki az életét áldozta a forradalmárokért,
vagy Cziráki munkaszolgálatos szakaszvezetöt, aki szintén önfeláldozó példakép
volt? Nem fényjelzi semmi és senki a nevüket!
Többekkel találkoztam, akik hüséges
sztalinisták voltak, köpönyegforgatók, akik a forradalom gyözelme után Nagy
Imrének esküdtek hüséget. Patetikus versekkel éljenezték a forradalmat, nem
számitva elvtársaik megtorlásával. Az "Igazságról" írtak, mintha ök
fedezték volna fel azt. S addig miröl írtak? A forradalom leverése után
börtönbüntetést kaptak. A rendszerváltás után belölük lettek a legnagyobb
forradalmárok: hangosan köszönték meg az emlékérmeket és a különbözö
kitüntetéseket. Az ´56-os irodalmakban höstetteikröl zeng az ének.
Hol vannak a soroksári fiúk; Liptákék, a
csepeli "Szöcske", Günther Misi, Király Attila és öccse Otto, Jenci,
Kroo Jankó és a Jutadombon harcoló Proszammer József.
Hol maradnak az emlékérmek és a táblák?
Rájöttem, hogy a szocialista rendszert, a
"reálisan-létezö" diktaturát, szellemileg, lelkileg és testileg nem
vagyok képes tovább szolgálni.
Elhatároztam, hogy elhagyom Magyarországot.
Pfiszter Franciskával és a férjével, "Csigával" akartunk együtt nyugatra
"menekülni". Egy ismerösünk, aki teherautóval hozta Bécsböl az
adományokat, (ruházatot, kötszereket és orvosságot) megígérte, hogy elvisz
bennünket Ausztriába. A megbeszélt helyen nem jelent meg.
Gyalog mentünk Wojával, Jankóval és Dankó
Firóval az Üllöi úton végig a Körút-ig, ahol kilött tankok és teherautók
roncsai ásítottak ránk, sugározva a vértelen tehetetlenséget. A Körút és az
Üllöi út sarkán, szemben a Kilián laktanyával, (ahol "személyi igazolványt"
reméltem kapni, mert aktiv katonaként papirjaim nem voltak!) a romok között egy
tank által agyonnyomott orosz katona mésszel leszórt, már napok óta foszladozó hullája feküdt.
A laktanyát szétlött állapotban, lezárva
találtuk. Ugyanazt a furcsa lelki megrendülést éreztem ebben a pillanatban,
mint tizenkét évvel ezelött a romba dölt házunk elött.
Igazolvány nélkül fordultunk balra a Körúton a
Petöfi hídon át nyugat felé. A Móricz Zsigmond körtéren egy szétlött négycsövü
gépágyú ágaskodott. Nem messze töle egy szovjet tank, torony nélkül. A torony
-jóval arrébb-, a szétnyomott, feldölt sárga villamost díszitette.
"Kiváló" szovjet festök -Dejneka, Sokolow-Skalja, Kukryniksy és
Melnikow- háborús képei jutottak eszembe, csak "fasisztákat" nem
láttam sehol, "imperialista" szovjeteket annál többett, akik fasiszta
módon dúltak Magyarországon.
Elhagytuk Budapestet a Budai hegyeken
keresztül. Egy teherautó (rajta fegyveres felkelök) elvitt Tatáig. Egy olyan városrészre érkeztünk, ahol az
egész területet fehér por fedte; a fákat, a házakat és azt hiszem, hogy az
embereket is. Hirtelen körbe álltak géppisztolyos, nemzeti színü karszalagos
"nemzetörök", akikröl szintén nem tudtam megállapitani, hogy
barátok-e, vagy ellenségek. Kihallgattak, átkutattak és otthagytak, igyekezvén
abba az irányba, amerre a teherautó elkanyarodott.
Az országúton haladtunk tovább. Engem nem
lehetett mint katonát azonositani, a gimnasztorkát és a katonacsizmát ugyan
viseltem, de miután a nép úgy öltözködött, ahogy tudott, sokan hordtak katonai
"cuccokat", igy nem tüntem fel.
Dankó Firónak a gerincét nem régen operálták,
alig tudta magát egyenesen tartani. Leállitottunk egy oldalkocsis
motorbiciklist, megkértük, vigye magával Firót, ameddig tudja. Szerencséje
volt, -mint ahogy késöbb kiderült- a börsapkás motoros is
"disszidálni" akart, ismerte a közben oroszok által lezárt határt,
így símán kimotoroztak Bécsbe.
Mire Györbe értünk, sokan jöttek szembe
velünk. Állitólag Hegyeshalomnál a határt hermétikusan lezárták az orosz
tankok.
A Rábca mentén, a Hanság felé folytattuk
utunkat. Valahol a Rábca bal partján, -ahol a Hansági- föcsatorna a Rábcába
torkollik- egy erdei házban mákostésztával
kínáltak az ott lakók. Továbbmenet, átkeltünk a túlpartra, ahol egy út keresztezte a Rábcát.
A bokrok mögül hirtelen számtalan orosz harcos
bukkant fel, kezükben kalasnyikov és kézigránát. "Elkaptak".
Elsö gondolatom az volt: "ha
igazoltatnak, nem tudnak azonositani, mivelhogy semmiféle igazolványom nincs,
mit kezdenek el egy katonaszökevénnyel?"
Elvittek az út szélén "parkoló"
orosz tankhoz, ahol már számtalan sorstársunk várakozott
dideregve, félig megfagyva. A minket örzö
kiskatonával szerettünk volna kommunikálni: viccelödtünk, nevetgéltünk és
gúnyolódtunk, élvezvén, hogy nem ért
bennünket. Így telt el egy éjszaka. Másnap -miután egy-két nö a bokorba
kéredzkedett és soha vissza nem jött- elhatároztuk, hogy mi is szökni fogunk. Woja, az úton biciklit toló öreg
parasztbácsihoz szegödött, mintha a bácsi bérese lett volna, s kényelmesen
"lelépett".
Az ott elhaladó, -szolgálatban levö magyar
határörökkel teli- teherautót az oroszok leállitották, igazoltatták. Jankó,
felmászott hátúl a katonákhoz anélkül,
hogy az oroszok észrevették volna. Követni akartam, ugrottam volna fel én is,
de a teherautó elindult. Az oroszok, kiabálva: "sztoj, sztoj!" a
levegöbe löttek egy sorozatot. Lemaradtam, féltem, hogy az elözö napi események
megismétlödnek*. Az úttól eltávolítottak, egy kis patakocska mellé szeparáltak,
ahol a "ruszkik" a géppisztolyt egyes lövésre állitva, halakra löttek
eredménytelenül. Vártam az alkalomra, hogy onnan elsomfordáljak. Kifigyeltem,
hogy a sürün arra közlekedö határör gépkocsikat, míg elöl igazoltatják, hátul
nem látják. Addig búslakodtam, mig egy ilyen teherautó mögé kerültem. A kiskatonák
segitettek, felhúztak, letakartak ferkóolajtól büzlö pokróccal. Sokáig nem
mertem moccanni. Az oroszok nem vettek észre. A teherautó pár kilométer után megállt egy kis erecske
hídján. A határörök eligazítottak, a patak mellett folytattam utamat, egyedül a
Hanság kellös közepén.
Nádas, nádas, nádas!
Sejtelmesen rávilágitott a telihold, - nem
tudom mire. Azt hittem, fegyver, amit rámszegeznek. Sokáig vártam a dörrenésre,
arra, hogy löjenek.
Amikor a holdat eltakarta egy felhö, rájöttem,
hogy hallucinálok. Tovább mentem a zizegö nádasban. Az ingóványos talaj
befagyott, recsegö jegét tapostam. Gyorsan haladva, a gimnasztorkám
"jersey"-anyaga összesúrlódott, ezáltal olyan hangot adott, mintha
kutyák ugatnának a távolban. Idegeim kiborultak, doboltak, vonaglottak,
ugattak. Sokáig tartott míg rájöttem, hogy a rámfagyott gimnasztorkám suhog.
Egy tisztáson nádkévék álltak. Bekúsztam egy kupacba, ahol elaludtam. Álmomban
csodálkoztam, hogy a kutyák még nem találtak meg.
Az alvás és a hallucinálás között ping-pongozott
az agyam ide-oda. Talán aludtam, talán nem. Hangokat hallottam, mintha idegen
nyelven beszéltek volna. Megörültem, hogy Ausztriában vagyok.
Kimásztam a kupacból, a hang írányába siettem.
Magyarok voltak, menekültek. Meggyöztek arról, hogy én ellenkezö irányba
haladok. Távolodom a határtól. A csoporthoz szegödve, abba az irányba
folytattam az utamat amerröl jöttem. Hirtelen a nádkupacokból oroszok ugráltak
elö, kiabáltak, káromkodtak: "ibijobfoje duse mátty" vagy valamit a
"konyi"-ról. A kézigránát biztositójával csattogtattak mig mi a
földhöz vágtuk magunkat.
Újra elkaptak.
Egy közeli kúriába vittek bennünket. Az
udvarban nagy hasábfákkal tüzet raktak. Körülültük, melegedtünk, míg a hátunk
majd meg fagyott. Ha megfordultunk, elöl fagyoskodtunk.
Nem tudtuk, mit hoz a sors.
Hallottuk, hogy menekülteket Oroszországba
hurcolnak. Másnap reggel, egy magasrangú, ápolt
orosz tiszt tolmács útján kijelentette -miután meg kellett szentül
ígérni, hogy a legrövidebb úton vissza- megyünk, ki-ki az otthonába-, hogy
hazaenged, de ha megint elkapnak, akkor nincs menekvés! Sokan tényleg
hazamentek.
A kúriától pár kilóméterre, egy faluban
kaptunk szállást. A házigazdának ajándékoztam a katonacsizmámat, helyette
kaptam egy "66-os" félcipöt, aminek az orra minden lépés után
berezonált. Egy fákkal szegélyezett földúton kísért bennünket másnap a ház ura
a csatornához. A rajta átívelö hidat -valaki akácfából egy rögtönzött átkelöt
épített a híd helyére,- nem lehetett megközelíteni, az oroszok vigyázták.
Át kellett gondolnunk, hogy mitévök legyünk: A
"szabadság" karnyújtásnyira a túlparton vár ránk, s mi tehetettlenül
toporogunk pár méterrel a cél elött. Sírógörcsben vonagló anyák gyerekkel, könyörögve követelték a Mindenhatótól a
megoldást; többen átúszták a jéghideg csatornát.
Egyikünknek támadt az ötlete: nádból tutajt
építsünk, amivel egyszerre négy személyt át lehet vinni a túloldalra. Ketten
vállaltuk a szállítást. Mielött ránk került volna a sor, egy egyenruhás kalauzt
gyermekével segitettünk a túloldalra. Közben a tutaj szétmállott, átvizesedett.
Mi hasonfekve, félig a vízben "lapátoltuk" át a nedves akadályt.
Amint átértünk, felkúszva a töltésre, a híd
felöl egy géppuskasorozat hangzott el. Ugyanabban a pillanatban a fülem mellett
egy raj "dongót" hallottam elsuhanni, s mögöttünk a nádasban
becsapódni.
A határ háromszög alakban húzodott. Száz
méternyi térdig érö mocsaras terepet kellett átszelnünk.
Csurom vizesen pillantottuk meg egy romtorony
tetején a piros-fehér-piros osztrák zászlót. Egy földúton két osztrák határör
és számtalan zsurnalista fogadott bennünket.
Vissza kell gondolnom a pillanatra, amikor a
boldogságtól levegö után kapkodtam, még nem gondolván arra, hogy ez a
sorsfordulat az életemben.
A
rémálmok éjszakái következtek. Hosszú évekig arról álmodtam, hogy az oroszok
üldöznek, lönek rám. Láttam magam egy ledölt fatörzs mögé bújva, éreztem hátamon a belövéseket, a puskapor szagát.
Vártam arra, hogy meghaljak!
A határörök csokoládét osztottak ki
mindannyiunknak, majd egy teherautóval egy Pamhagen nevü falu iskolájába
szállitottak bennünket, ahol a tornateremben számtalan matrac feküdt sorjában
megágyazva, a szépen berendezett vöröskeresztes raktárból pedig
kiválogathattunk magunknak különbözö ruhadarabokat. Kicseréltem az öt számmal
nagyobb cipömet és a gimnasztorkámat. Kaptunk egy pár Schiling zsebpénzt,
amivel felkerestük a falu egyetlen kocsmáját. A sarokban állt egy
"Wurlitzer"-zenegép. Pillanatok alatt rájöttünk, hogy Forinttal is
müködik. Bill Halley és a német Ted Herold számait hallgattuk majd egész éjjel.
Az új környezet csillogó-villogó fényáradata,
a kivilágított utak, kimondhatatlan impresszió volt számunkra.
Innen másnap busszal vittek tovább
Eisenstadtba. A Lajta hegység tövében álló emeletes iskolában helyeztek el,
ahol két napig "Sauerkraut"-ot (benne "Kasseler"-el)
ettünk. Már a sápadtszínü savanyúkáposzta látványától is gyomorrontást kaptunk.
Úgy tünt, nagyon hozzászoktunk a vörös színhez. Nem akarok hálátlan lenni, de a
"másnemzetiségü" gulyáslevestöl is hónapokig gyengélkedtem.
Az orvosi vizsgálat után a tetvetlenitésünkre
került a sor. Két nap után Traiskirchenben, a valamikori orosz laktanyában
kötöttünk ki. Innen vittek -miután regisztráltak- Badenba, ahol a gyógyfürdöben
élvezettel lubickoltunk a kellemesen langyos vizben. Furcsa volt, hogy
mindenhol "leuraztak". Egyszerre Valakinek éreztem magam, valakinek,
akinek méltósága van.
A Bécsi Operában, -külön nekünk magyar
menekülteknek- tartottak operettelöadást:
a "Maske in Blau"-t, Röck Marikával.
E kulturális eseményre különbusszal utaztunk a városba.
Itt találkoztam osztálytársaimmal, Wojákovics
Lászlóval és a gimnáziumból Urbánovics-csal.
Végleges tartozkodásra Németországba
jelentkeztem, mivel közel éreztem magam a német kultúrához, mentalitáshoz.
A Németországba jelentkezettek egy szép
decemberi napon különvonattal hagyták el Ausztriát. A dübörgö vonat ablakából
ámulattal csodáltuk az esti fényben pompázó, neonreklámoktól szikrázó Linz
városát.
Pidingben, a "Szabad Bajorország"
hegyek között fekvö, gyönyörü városában leszállitottak a vonatról s barakokban
helyeztek el bennünket egy nagyon meredek, magas hegy tövében. Másnap reggel
szintén regisztráltak, mielött a havas hegyek között -ilyet eddig Nográdi
festményeken és giccses lapokon csodálhattunk- kiadós sétánkba fogtunk. Mint
egy porcukorral megszórt,
"müvésziesen" formált torta hatott ránk a havas hegy látványa.
Itt voltunk az álmunk országában, ahol egy
alig használt "Volkswagen" egy havi keresetbe, egy pár cipö 12
márkába és egy karóra 18 márkába került.
És mindez kapható is volt!
Ez a kánaán országa!
Tátott szájjal vártuk a sültgalambot.
Nem repült!
Eddig és nem tovább! Itt tulajdonképpen abba
akartam hagyni a naplóm írását. De barátaim unszolására kénytelen vagyok tovább
sztenografálni.
Tehát, hol hagytam abba?
Ja, igen a sültgalambnál !
Münchenbe, majd Stuttgart mellé Ehningenbe
kerültem, ahol a nagyszüleim éltek. Ott szintén regisztráltak és végre kaptam
egy ideiglenes menekült-személyazonossági igazolványt.
Még mindig "uraztak". Udvariasan
megkérdezték, hogy "Antal"
helyett nem akarom-e az "Anton" nevet felvenni.
Hogy hangzana: "Herr Anton Lux"?
Nem! Maradok Antal!
E pillanattól a "Herr" megszólitást
fokozatosan elhagyták.
Az amerikai "Intelligence Secret
Service", -ami tulajdonképpen nem volt más, mint a kémelháritás- meghívott
egy beszélgetésre.
Már Ausztriában, a menekülttáborban is
megkörnyékeztek.
Hoffmann István osztálytársammal mentünk
a Bad-Canstattban levö címre,
ahol megkérdeztek, hogy a magyar katonai gépkocsikon melyik oldalon van a
rendszám.
Nem tudtam.
Csodálkoztam e hülyeségen, de 40 márkáért még
sok mindenre válaszoltam volna. Mellékesen még megkérdeztek, nem akarok-e az
amerikai hadsereg kaszárnyájában civil örszemélyzeti állományban dolgozni. A 40 márkát köszönettel
zsebredugva, ott- hagytam öket.
Kreatív munkát keresve, mint grafikus
Sindelfingenben a Daimler-Benz Mercedes-autógyárban, mint lakkozó kötöttem ki,
a "képeségemhez" illö munkát kapva. Itt tisztességesen végeztem a
feladatom két éven keresztül, míg végre elváltam -mint lakkozó- a
"kreatív" munkámtól.
Újra szabad voltam! Motorbiciklimmel Párizsba
utaztam, a müvészet és kultúra fövárosába, s nagy élvezettel szívtam magamba a
Pigalle-on, a Place de Bastille-on és a Champs Elysèes-n a város atmoszféráját
és tüdöre az autók kipufogójától oly szennyes levegöt. Szajna parton a
"Pont Neuf" alatt háltam a "Clochard"-okkal és ittam azok
borát. Látogattam a Louvre-ot: csodáltam Leonardo da Vinci Mona Lisa-ját, Lucas
Cranach képeiben a sejtelmes vöröset, a gazdag egyiptomi, görög és római
gyüjteményt. Mohón regisztráltam az architektúrát: a Notre Dame-ot, a Tour
Eiffel-t, a Place de la Concorde-on az obeliszket, Montmartre-n a
Sacrè Coeur-t és a Arc de Triomphe-t.
1959-ben jelentkeztem a Stuttgarti
Képzömüvészeti Föiskolára. Intenzív nyelvoktatásban vettem részt, egy év után
levizsgáztam. A müvészet tanulmányának felvételére reflektáltam. Két év alatt
sokat festettem és rajzoltam a forradalom élményeit.
Felvettek az Akadémiára!
Az eredményes felvételi után kaptam egy
amerikai tanulmányi ösztöndíjat: "Garantiefonds"-t.
("Különleges tehetségek
ösztöndíja"). Ezért minden évben külön vizsgáztattak, öt éven keresztül.
A hetedik mennyországban éreztem magam.
Tanulmányaim lehetöséget teremtettek életem szilárd fundamentumának lerakására.
Elefántcsont- tornyom mindenféle "részlegének" alapköveként
szolgálva.
A gyakorlati müvészi kifejezések mellett
lelkesen tanultam a müvészettörténelmet, a pszihológiát és a müvészeti
filozófiát. A pleinairfestészetet üztem. Feltünt, hogy a fény, a formák idegenek
számomra, megfogalmazhatatlanok. A
tokaji lágy fényre gondoltam, a ragyogó színekre. Itt a német táj zord
szürkeségében görcsösen küzdöttem a
mélyen szürke, gomolygó felhökkel és a fekete fenyöerdökkel.
Magyarországon, a politikai elnyomástól szürke
rendszerben fel tudtam fedezni a ragyogó fényáradatot, a tiszta színeket. Itt,
a ragyogó szabadságban csak nyomasztó deprimáló tájjelleget találtam.
Ez a diszkrepancia volt az egyetlen problémám.
Kezdtem megérteni Kirchnert, Pechsteint, Müllert, a német
"Fauves"-okat, akik nem törödtek a szép sötétszürke éggel, ha úgy
tetszett, cinóbervörösre vagy halogénzöldre
festették.
Probáltam már korán kialakítani egyéni forma-
és színvilágomat. A virtuális, experimentális felszín alatt, mindig keresve és
"vakarva", -az univerzumot felfedezni vágyva-, egy új esztétikára
törekedtem.
Intenzíven tanulmányoztam a Reichenauban az
ottonok idejében a bizánctól befolyásolt és átformált német
miniaturfestészetet. ("Ottonische Buchmalerei",X. század). Absztrakt
betüjelek, ornamentikák mellett foglalkoztam a barokk mesterekkel:
Caravaggio-val és Rembrandt-tal, kik elöször formálták meg, extrém fény-árnyék
hatással a tér dimenzióit képeikben. Tudatossá vált bennem e formai kifejezések
elvontsága. Kontúrokba foglaltam a fény és az árnyék formáit, e redukált
kontúrokból eltüntettem a nuance-okat. Elém tárúlt egy absztrakt képelemzés.
Rájöttem, hogy a böbeszédü, felületes elemzés mögött kell keresnem az általános
érvényességet. Így kisérleteztem és tanultam megérteni többek között az éppen
elhunyt Baumeister képeit, melyek redukált formái a "korszellemet"
tükrözték. A 20-as évek aranykorának mesterei sokoldalúsága került,
érdeklödésem középpontjába:
Pl. Duchamp, a dadaizmus elöfutára, a
szürrealizmus megihletöje, a végletek mestere, aki egy üvegszáritót kinevezett
müvészetnek. Talán még nem értettem
meg ezen extrém kifejezést, de már bizonyára mélyen
sejtettem az értelmét.
A müvészet elemeit nem csinálják, hanem
felfedezik, találják, feltalálják. Egy forradalmi tétel! Úgy fogtam fel, -az
akadémista környezetben- mintha az aktmodell rajzolása helyett magát a modellt
használnánk kifejezési formának. Yves Klein írta körbe e felfogás értelmét a vászonon
hempergö, kékre festett akt lenyomataival. E kifejezések sokfélesége között kerestem
a nekem megfelelöt.
1962-ben, az elsö államvizsga után,
ösztöndíjban részesitett Württemberg-tartomány kormánya. Korzikán élvezhettem a
színek "lágy ölén", a rég elfelejtett fényáradatot.
Motorommal "száguldottam" a Svájci
Alpokon át Nizza felé. Az "Alpes-Maritimes" utolsó hágóján megállva,
elém tárult a Földközi tenger panorámája. Elöször életemben legeltettem
írisszel koszorúzott pupilláimat és lelki szemeimet e végtelen vízsivatagon. A
"Mistral" lágy, meleg áramlata kábítószerként, hízelegve símogatta az
arcomat.
Másnap Nizzából indult a hajó Korzikába. Egész
éjjel, a fedélzeten fekve figyeltem a hold és a csillagok ritmikus táncát, a
hullámjárástól ringó hajóból.
Késö délután érkeztünk meg Bastia-ba.
A hegyi faluba, Ponte Leccia-ba szerettem volna
eljutni egy címre, ahol ösztöndíjas osztálytársnöim tartózkodtak.
A kis hegyi utakon motorom prüszkölve vette az
oly sürü kanyarokat. A síri sötétségben, félelmetes köcsapásokat kikerülve,
végre megpillantottam egy kis falu házainak sziluettjét. Egy csörgedezö forrás
mellett felvertem a sátramat s tüstént mély álomba merültem. Még sötét volt,
amikor lépések hallatára felriadtam. Rugós késemmel a kezemben kimerészkedtem a
sátorból. Két állig felfegyverzett rendör állt elöttem kérvén, tegyem el a
kést, ök csak igazoltatni akarnak. Miután az megtörtént udvariasan, szalutálva
elbúcsúztak.
Na, -gondoltam-, ez jól kezdödik!
(Késöbb kiderült, hogy Corte városában az
idegenlégiós kaszárnyából egy egész század megszökött, s a hegyekben a sürü
"macchie"-ben rejtöznek, vagy gumimatraccal probálnak Olaszországba
menekülni.)
Reggel észrevettem, hogy a házikók kripták
voltak, tehát egy temetöben aludtam át az éjszakát. Utólag is "majd a
frászt kaptam", pedig nem vagyok ijedös természetü.
Mielött tovább szágúldottam volna ezen
orákulus helyröl, megborotválkoztam, a forrás
jéghideg vizében megmosakodtam. Csomagolás
közben bokámat megszúrta egy skorpió. Otthagytam a sátrat csomagostól,
elhajtottam lóhalálával Ponte Leccia-ba, ahol orvost reméltem találni. A
faluban orvos nem volt, de a polgármester megnyugtatott, hogy e kis, barna
skorpió csípése nem halálos. Dörzsöljem be a szúrást fokhagymával, ezt teszi
itt minden gyerek. Lüktetö bokával igyekeztem a vadonban egy jobb campinghelyet
találni. Másnapra feldagadt, megkékült a bokám, alig tudtam ráállni. St.
Florent-ba küldtek, ahol az orvos megállapította, hogy a szúrás komolyan
életveszélyes, mivel a benszülött gyerekek immunitása rám nem vonatkozik.
Egy alapos injekció után kerestem a
tengerparton egy szép bokros helyet. (Akkortájt Korzikán a turizmus még nem
dívott, sátorozni mindenhol lehetett.) Ahogy berendezkedtem s a tengerben
fürödni készültem, a hátamra szállt egy hatalmas lódarázs. Mozdulni sem mertem,
probáltam elhessegetni. Olyan mélyen szúrta belém a csápját, hogy a vér
patakokban folyt a hátamon. Hessegettem vízzel, nem használt. Energikusan
odavágtam neki, mire az válaszul fullánkját a naptól szép barnára sült hátamba
szigonyozta. Magyarul káromkodtam, hogy ne értse senki.
Az orvos jót derülve a történeten,
megnyugtatott: az elöbbi injekció erre a támadásra is vonatkozik.
Vettem egy pecabotot s paprikáskenyérrel
fogtam is egy nagyobbfajta halat. Csodálkoztam, hogy a tengeri halak honnan
ismerik a paprikáskenyeret. Feldaraboltam a zsákmányt, reménykedve, hogy majd a
csalival még nagyobb "ragadozókat" foghatok. Csak apró sügerek
akadtak a horogra. Ijesztö Murphy
törvénye!
Éjszaka locsogó víz hangjára ébredtem. Nem
tudtam, hogy a Földközi tengeren is van apály és dagály, pedig a földrajzórán
"Stugyó" tanár úr többször említette. Bizony a sátorban félméteres
vízen gondolázott a gumimatracom, takaróm alatt számtalan sietös kis rák
kereste a kiutat. Távolabb a parttól egy gyümölcsösben ütöttem fel a sátram,
remélve, hogy végre nyugtom lesz. Reggel egy szamaraskocsis öreg bácsi
ébresztett, tudtomra adva, hogy privát területen sátorozok, de ha nem lopom a
narancsot, fügét, almát
és a fügekaktusz gyümölcsét, maradhatok nyugodtan.
Megkönnyebültem.
Amíg ott sátoroztam, minden reggel kaptam a
bácsitól egy kosár gyümölcsöt.
Az a hír járta, hogy Calvi-ban leszúrtak két
német turistát, kik szölöt loptak.
Isten ments, hogy hozzá nyúljak valamihez!
Nem mertem hangoztatni, hogy Németországban
élek, hiszen a korzikai averzió a németek és a franciák ellen tradicionális. A korzikai
"vendetta" törvényét messzemenöleg respektáltam.
Nyugodt napjaimat tájfestéssel (olajfestékkel
farost- lemezre), fürdéssel és pecázással töltöttem. Néha kiruccantam a
hegyekbe a parafaerdökbe, ahol a
fák bizarr strukturáját festettem,
vigyázva arra, mire és hová lépek.
A St.-Florent-i öböl tiszta vizében
hosszútávot úszva figyeltem az alattam úszó macskacápák viselkedését, a tengeri
csillagokat és a tengeri sünöket. Utóbbiak élve fogyasztva
"delikátesz"-nek számítottak. A vízböl kifelé jövet géppisztolyos
rendörök fogadtak, kérve: igazoljam a kilétemet! Hebegve közöltem, hogy a
fürdönadrágomban nincs helye semmiféle igazolványnak, kövessenek a sátramhoz.
Ahelyett a rendörségre kísértek, s
fényképfelvételt készítettek rólam. Ugyanis felmerült a gyanú, hogy szökött
légionista vagyok.
Nem voltam!
A motorom tükrébe nézve, meg kellett
állapitanom, hogy a gyanú jogos: bal karomon a tetoválás, kisportolt, lebarnult
izmos alakom bizonyára egy jóképü, brutális idegenlégionistára emlékeztetett.
Raoul Dufy impressziv és fauves tájjellege
vett körül. Festettem és élveztem a természetet.
XIV. századi Genuai örtornyok kisértek végig a
tengerparti utamon. Körben szegélyezték a parti tájat ezen impozáns tornyok.
Korzika déli csücskén, fenn a meredek sziklaplatón egy csodálatos kisváros
terült el, Bonifacio. A tenger csapkodó hullámai alámosták a várost, sürün
omladoztak a házak a mélybe. Utcáin sétálgatva, egy különös jelenség kerített
hatalmába: a "dèjàvu". Úgy tántorogtam a városban, mintha ott születtem
volna: ismertem a környéket, tudtam, hogy a következö utca a város másik
oldalán fekvö "jacht"- kikötöbe visz. Ismerösek voltak a sziklából
épitett lapos házak, mintha már átéltem volna minden lépést amit a magaslatra
épült várhoz vezetö úton megtettem.
Félelmetes hangulat vett körbe, szédültem.
Miután "kijózanodtam", egy bérelt
csónakkal beeveztem a város alá mélyen
bevezetö barlangba. A magasból, számtalan nyiláson, tüzes csíkokban
özönlött be a napfény sugara.
Esteledett.
A lemenö nap rózsaszínüre festette a tengert s
lágy hullámai halkan locsogtak. Egy elkésett sirály visítva, még utoljára
lecsapott a vízre, s csörében egy vonagló hallal a vörös sziklák felé
vitorlázott.
Észak felé hajtottam motorommal. A horizont
fel-fel lobbant, mintha a távolban egy hatalmas, rövidzárlatos villanykörte
villogna.
Sárga lánggal égett a macchie.
A hamú pelyhekben szállt alá és bevonta
szürkén az egész szigetet. A Monte Cinto majd háromezer méter magas orma mint
egy hatalmas gyertya nyúlt a csillagos égbe s életem legszebb színdarabjához
nyújtott színfalat.
Ajaccio-ban a város szülöttje, Napoleón
portréi meredtek rám minden ház ablakából.
Egy "feudális" étteremben búcsúztam
Korzikától, ahol a napoleónszobor mellett roppant nagy táblán a felirattal:
"Service compris!", megebédeltem. Olyan korzikai különlegességet,
mint a "rouge" halspecialitást vagy a "pastise"
ánizspálinkát gyönyörü élményeim közé sorolhatom.
Hétköznapjaim Stuttgartban egy csetepatéval
kezdödtek: Stuttgart városa megvásárolt Welthe professzor segítségével egy
kétes Rembrandt portrét Ketterer
aukcionistától. A kép eredetiségét megcáfolta egy Porkai nevü,
Olaszországban élö magyar szakember. Welthe professor, aki a kép eredetiségét
certifikáttal bizonyította, hevesen tiltakozott. Megkért, hogy írjak annak az
"úriembernek" egy zamatos levelet magyarul. Postafordultával meg is
érkezett a nem kevésbé zamatos válasz, szintén magyarul. A Rembrandt kép maradt
a múzeumban, az aukcionista eltünt, én pedig bensöségesen élveztem a heves
diszputot.
Még sokáig éreztem a korzikai langyos szelet
és festettem a bennem megmaradt, felejthetetlen élményeket. Az ott átéltek
alapján kialakult katarzist sikeresen tudtam a müvészetembe áttételezni.
Exkurziókat folytattunk Párizsba, ahol egy
nagyszabású Picasso kiállitást analizáltunk.
Barátaimmal éppen a Stalingrad nevü
metroállomáson várakoztunk a gumikerekeken gördülö, halkan közlekedö
szerelvényre, amikor egy oroszsapkás clochard kérdezett valamit a
barátomtól, aki hozzám fordult, hogy tolmácsoljak, hiszen én tanultam oroszul.
Az asszociáció fenomenális volt. Meg is
jutalmazta a clochard-t egy nouveau-ötfrankossal, aki megelégedve hagyta ott
harsányan nevetö társaságunkat.
Rendszeresen kiállítottam. 1960-ban, a Musee
d´Art Moderne-ben, Párizsban. A Korzikában festett képeimet Münchenben a
"Haus der Kunst"-ban mutattam be, ahol a müncheni "Neue
Pinakothek" két müvemet megvásárolt. Különben is, a korzikai képeimet
"úgy vitték a gyüjtök és az európai múzeumok mint a meleg zsemlét"
(München, Sóndrio, Tübingen, Stuttgart, Sindelfingen, Madrid, Isztambul,
Párizs/Juvisy.
Mint a párizsi prefektus meghívottja az
"International Salon"-ban állitottam ki, ahol mint díjnyertestöl
megvásároltak egy képet. Juvisy-ben, a párizsi felsö tízezer együtt
bankettozott a kiállitás díjnyerteseivel, ahol a prefektus könnyes szemekkel
jelentette be, hogy meghalt Edith Piaf. Tizezren sírtak és könnyeztek. Egy
hétre rá, szintén egy banketton, Cocteau haláláról értesültünk, ahol újra sírt
az egész felsö réteg. Döbbenetes volt a hangulat.
Barbizon a múlt századi müvészek városa. A
müvésztelep iskolája az úgynevezett "Paysage intime", az
egyszerüsített tájhangulatot ápolta. (Rousseau, Dupré, Diaz.) Daubigny
mütermében ebédeltünk. A scampi-rák grillezett csápjából kampószerü
evöeszközzel húztuk ki a legfinomabb falatokat és ettük az élö osztrigákat.
Érdekes, a sokféle, nekünk idegen "tengeri herkentyü" ellen nem
tiltakozott a gyomrunk.
Az Eiffel-toronyban vacsoráztunk. Lifttel
vontak fel a torony tetejére montírozott nagyteljesítményü antenna alá, ahol az
étteremben magyar cigányzenészek húzták a decens magyar-cigány-nótákat.
Tizenkettedik fogásként tálalták a sültgalambot, majd a desszert, Cointreau-val
töltött sárgadinnye következett.
Itt jöttem rá,
hogy a tátott szájjal várt sültgalamb magától nem repül, tenni kell valamit
érte.
Lux Antal